ayant examiné l'Accord sur les relations entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques,: | UN | وقد نظرت في الاتفاق الخاص بالعلاقة بين الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، |
ayant examiné l'ordre d'examen des rapports qui lui sont soumis par les Etats parties à la Convention, | UN | وقد نظرت في نظام بحث التقارير التي قدمتها إليها الدول اﻷطراف في الاتفاقية، |
ayant examiné l'avantprojet de programme de travail de la CNUCED pour l'exercice biennal 20102011, | UN | وقد نظرت في مشروع اقتراح برنامج عمل الأونكتاد لفترة السنتين 2010-2011، |
ayant examiné l'action menée par les États Membres pour effectuer des recensements de la population et de l'habitat dans le cadre du Programme mondial de recensements de la population et de l'habitat de 2000, ainsi que les activités de l'Organisation des Nations Unies et des organismes de financement à l'appui de ces actions, | UN | وقد استعرض الجهود التي بذلتها الدول الأعضاء بغية إجراء تعدادات السكان والمساكن كجزء من البرنامج العالمي لتعدادات السكان والمساكن لعام 2000، وأنشطة الأمم المتحدة ووكالات التمويل دعما للجهود الوطنية المبذولة في هذا الصدد، |
ayant examiné l'action menée par les États Membres pour effectuer des recensements de la population et de l'habitat dans le cadre du Programme mondial de recensements de la population et de l'habitation de 2000, ainsi que les activités de l'Organisation des Nations Unies et des organismes de financement à l'appui de ces actions, | UN | وقد استعرض الجهود التي بذلتها الدول الأعضاء بغية إجراء تعدادات السكان والمساكن كجزء من البرنامج العالمي لتعداد السكان والمساكن لعام 2000، وأيضا أنشطة الأمم المتحدة ووكالات التمويل دعما للجهود الوطنية المبذولة في هذا الصدد، |
ayant examiné l'Accord, le Conseil a décidé de recommander à l'Assemblée de l'approuver. | UN | وبعد النظر في الاتفاق، قرر المجلس أن يوصي الجمعية بالموافقة عليه. |
ayant examiné l'opinion de ses consultants, le Comité estime qu'un taux d'inflation de 2,5 % par an est approprié. | UN | ويرى الفريق، بعد أن نظر في رأي خبرائه الاستشاريين، أن من المناسب تطبيق معدل تضخم سنوي قدره 2.5 في المائة. |
ayant examiné l'évaluation approfondie du programme sur le commerce, l'environnement et le développement, présentée dans le document TD/B/WP/165, | UN | وقد نظرت في التقييم المتعمق لبرنامج التجارة والبيئة والتنمية الوارد في الوثيقة TD/B/WP/165، |
ayant examiné l'exposé que la Présidente du Groupe de travail a fait à la Sixième CommissionVoir Documents officiels de l'Assemblée générale, cinquante-deuxième session, Sixième Commission, 30e séance (A/C.6/52/SR.30), et rectificatif. | UN | وقد نظرت في التقرير الشفوي الذي قدمه رئيس الفريق العامل إلى اللجنة السادسة)٣(، |
ayant examiné l'Accord sur la coopération et les relations entre l'Organisation des Nations Unies et le Tribunal international du droit de la mer A/52/968, annexe. | UN | وقد نظرت في الاتفاق بشأن التعاون والعلاقات بين اﻷمم المتحدة والمحكمة الدولية لقانون البحار)٢(، |
ayant examiné l'Accord sur les relations entre l'Organisation des Nations Unies et l'Autorité internationale des fonds marins A/52/260, annexe. | UN | وقد نظرت في اتفاق العلاقة بين اﻷمم المتحدة والسلطة الدولية لقاع البحار)٢(، |
ayant examiné l'exposé que la Présidente du Groupe de travail a fait à la Sixième Commission Voir A/C.6/52/SR.30. | UN | وقد نظرت في التقرير الشفوي الذي قدمه رئيس الفريق العامل إلى اللجنة السادسة)٦(، |
ayant examiné l'exposé que le Président du Groupe de travail a fait à la Sixième Commission Voir A/C.6/50/SR.45. | UN | وقد نظرت في التقرير الشفوي المقدم الى اللجنة السادسة)٢( من رئيس الفريق العامل، |
ayant examiné l'exposé que le Président du Groupe de travail a fait à la Sixième Commission Voir Documents officiels de l'Assemblée générale, cinquante et unième session, Sixième Commission, 48e séance (A/C.6/51/SR.48), et rectificatif. | UN | وقد نظرت في التقرير الشفوي الذي قدمه رئيس الفريق العامل إلى اللجنة السادسة)٢(، |
ayant examiné l'exposé que le Président du Groupe de travail a fait à la Sixième Commission Voir A/C.6/51/SR.48. | UN | وقد نظرت في التقرير الشفوي الذي قدمه رئيس الفريق العامل إلى اللجنة السادسة)٢(، |
ayant examiné l'application de la résolution II/4 B, qui entérine la création d'un partenariat mondial pour promouvoir l'élimination progressive des peintures à base de plomb, | UN | وقد استعرض تنفيذ قراره 2/4 باء، وتأييده في ذلك القرار لإقامة شراكة عالمية تهدف إلى تشجيع التخلص التدريجي من استعمال الرصاص في الطلاء، |
ayant examiné l'application de la résolution II/4 B de la Conférence internationale sur la gestion des produits chimiques, relative aux peintures à base de plomb, qui entérine la création d'un partenariat mondial pour encourager l'élimination des peintures au plomb, | UN | وقد استعرض تنفيذ القرار 2/4 باء بشأن الرصاص في الطلاء، الصادر عن المؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية، والتأييد الذي ورد في ذلك القرار لإقامة شراكة عالمية لتشجيع التخلص التدريجي من استخدام الرصاص في الطلاء، |
ayant examiné l'application de la résolution II/4 B de la Conférence internationale sur la gestion des produits chimiques, relative aux peintures à base de plomb, qui entérine la création d'un partenariat mondial pour encourager l'élimination des peintures au plomb, | UN | وقد استعرض تنفيذ القرار 2/4 باء بشأن الرصاص في الطلاء، الصادر عن المؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية، وتأييد ما ورد بالقرار بشأن شراكة عالمية لتعزيز الانتهاء التدريجي لاستعمال الرصاص في الطلاء، |
ayant examiné l'état d'avancement, les lacunes, les besoins et les recommandations exposés de manière détaillée dans ce rapport récapitulatif, le SBSTA a noté que des lacunes et des besoins subsistent dans l'ensemble des neuf domaines d'intervention. | UN | وبعد النظر في الوضع الحالي، والثغرات، والاحتياجات والتوصيات المفصلة في التقرير الموجز، لاحظت الهيئة الفرعية أن الثغرات والاحتياجات لا تزال قائمة في جميع مجالات العمل التسعة. |
ayant examiné l'affaire, le tribunal, ayant reconnu les accusés coupables en vertu des articles mentionnés du code pénal, et tenant compte de leur sincère repentir, a condamné T. Khadjiev à 17 ans de privation de liberté, Kh. | UN | وبعد النظر في القضية، قررت المحكمة، عقب إدانة المتهمين بموجب المواد المذكورة من القانون الجنائي، ومع مراعاة ما أبدوه من توبة نصوح، بالحكم على ت. خادجييف بالسجن لمدة 17 عاما وعلى خ. |
ayant examiné l'opinion de ses consultants, le Comité estime qu'un taux d'inflation de 2,5 % par an est approprié. | UN | ويرى الفريق، بعد أن نظر في رأي خبرائه الاستشاريين، أن من المناسب تطبيق معدل تضخم سنوي قدره 2.5 في المائة. |
ayant examiné l'évaluation à mi-parcours du programme de la deuxième Décennie et le programme d'action correspondant, | UN | وقد نظر في تقييم منتصف المدة لبرنامج العقد الثاني، وبرنامج العمل المتصل به، |