ويكيبيديا

    "bénéficiaires eux-mêmes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المستفيدة نفسها
        
    • المتلقية نفسها
        
    Les politiques de développement social devraient exploiter les capacités des bénéficiaires eux-mêmes. UN وينبغي لسياسات التنمية الاجتماعية أن تستفيد من قدرات الجهات المستفيدة نفسها.
    Il faut aussi que les pays bénéficiaires eux-mêmes accordent une plus grande priorité aux programmes liés aux problèmes de la drogue dans le cadre de leurs efforts globaux de développement. UN وينبغي للبلدان المستفيدة نفسها أن تعطي أولوية أعلى للبرامج المتصلة بالمخدرات كجزء من جهودها اﻹنمائية العامة.
    Ainsi, il a été avancé que le PNUD et la Banque mondiale feraient mieux de laisser l'assistance technique aux entreprises privées, aux ONG, aux universités ou aux pays bénéficiaires eux-mêmes. UN واقتُرح مثلا أن يتخلى برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والبنك الدولي عن دورهما في مجال المساعدة التقنية للمؤسسات الخاصة، أو المنظمات غير الحكومية، أو الجامعات، أو البلدان المستفيدة نفسها.
    Les pays bénéficiaires eux-mêmes financent un nombre croissant et stratégiquement important, bien qu’encore peu élevé, d’activités de formation. UN أما البلدان المتلقية نفسها فتمول عددا متزايدا، لكنه ما زال ضئيلا، من اﻷنشطة التدريبية الهامة من الناحية الاستراتيجية.
    Comme cela avait été le cas pour la première phase du programme, les activités ultérieures ont été élaborées par les pays bénéficiaires eux-mêmes à la lumière d'une évaluation des résultats de la première phase du programme, réalisée lors d'un séminaire organisé à cette fin à Nairobi (Kenya) en mai 1994. UN وعلى غرار المرحلة اﻷولى، قامت البلدان المتلقية نفسها بوضع برنامج اﻷنشطة مستقبلا في إطار البرنامج اﻷفريقي المنسق للمساعدة التقنية في مجال الخدمات، وذلك في ضوء تقدير أثر المرحلة اﻷولى للبرنامج المذكور أجري في حلقة دراسية نظمت لهذا الغرض في نيروبي بكينيا في أيار/مايو ٤٩٩١.
    Malheureusement, le système reste fragmenté et génère des coûts de transaction très élevés, assumés pour une bonne part par les pays bénéficiaires eux-mêmes. UN لكن مع الأسف، ما زال الجهاز مجزأ وتكاليف معاملاته مرتفعة جدا - تكاليف تتحملها إلى حد كبير البلدان المستفيدة نفسها.
    Les bénéficiaires eux-mêmes et leurs partenaires de développement ont à maintes reprises salué l'utilité des activités d'analyse et de coopération technique de la CNUCED. UN وقد دأبت البلدان المستفيدة نفسها وشركاؤها في التنمية على الإشادة بقيمة الأنشطة التي يضطلع بها الأونكتاد في مجالي التحليل والتعاون التقني.
    Ces dernières années, la demande de programmes de coopération technique et de renforcement des capacités de la CNUCED a connu une augmentation régulière, et le secrétariat, les donateurs qui financent ces activités et les pays bénéficiaires eux-mêmes ont déployé tous leurs efforts en réponse à cette augmentation. UN وشهد العامان الماضيان زيادة مطردة في الطلب على برامج الأونكتاد للتعاون التقني وبناء القدرات وبذلت الأمانة والجهات المانحة الممولة للأنشطة والبلدان المستفيدة نفسها جهوداً مستمرة لمواجهة الزيادة في الطلبات.
    Le fait que des pays bénéficiaires eux-mêmes contribuent au financement de certains programmes (par exemple, appui technique au Groupe intergouvernemental des 24 pour les questions monétaires internationales) montrait que ces pays considéraient que la CNUCED fournissait des services de qualité, d'un intérêt et d'une utilité directs pour eux. UN وإن كون البلدان المستفيدة نفسها تقدم التمويل لبعض البرامج (مثل تقديم الدعم التقني إلى مجموعة ال24 الحكومية الدولية المعنية بالشؤون النقدية الدولية) إنما يبين أن هذه البلدان تعتبران الأونكتاد يقدم خدمات مرتفعة الجودة وذات أهمية وقيمة مباشرتين بالنسبة إليها.
    Le fait que des pays bénéficiaires eux-mêmes contribuent au financement de certains programmes (par exemple, appui technique au Groupe intergouvernemental des 24 pour les questions monétaires internationales) montrait que ces pays considéraient que la CNUCED fournissait des services de qualité, d'un intérêt et d'une utilité directs pour eux. UN وإن كون البلدان المستفيدة نفسها تقدم التمويل لبعض البرامج (مثل تقديم الدعم التقني إلى مجموعة ال24 الحكومية الدولية المعنية بالشؤون النقدية الدولية) إنما يبين أن هذه البلدان تعتبران الأونكتاد يقدم خدمات مرتفعة الجودة وذات أهمية وقيمة مباشرتين بالنسبة إليها.
    Cela illustre d'une certaine façon la très forte pertinence des activités de coopération technique de la CNUCED, considérées d'un point de vue analytique (analyse des besoins des pays pour une meilleure intégration dans le système commercial mondial) aussi bien que du point de vue des pays bénéficiaires eux-mêmes. UN ولذلك علاقة بالأهمية القوية جداً التي تكتسيها أنشطة التعاون التقني للأونكتاد، عندما يُنظر إليها من زاوية تحليلية (تحليل احتياجات البلدان والشروط اللازمة لاندماج أفضل في آليات وتدفقات التجارة العالمية) وكذلك من منظور وردود فعل البلدان المستفيدة نفسها.
    21. Compte tenu de ce qui précède et de la nécessité de faire un nette distinction entre achats destinés aux activités normales de coopération technique et aux opérations d'urgence ou de maintien de la paix, le Groupe de travail des achats interorganisations a été d'avis que, pour améliorer la situation, les pays bénéficiaires eux-mêmes devraient à l'avenir jouer un rôle plus important tout au moins en termes de pourcentage. UN ٢١ - فبأخذ كل ذلك في الاعتبار، ونظرا الى ضرورة التمييز الواضح بين الشراء ﻷنشطة التعاون التقني العادية وعمليات حالات الطوارئ أو حفظ السلم، رأى الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالمشتريات أن الحكومات المستفيدة نفسها ستضطر الى القيام بدور أكبر خلال السنوات القادمة إذا أريد تحقيق قدر كبير من التقدم اﻹضافي، من حيث النسبة المئوية على اﻷقل.
    61. Les programmes bénéficiant de services de gestion fournis par le PNUD continuent à être financés par des institutions de prêt multilatérales (Banque mondiale, DIB, FIDA), par des pays donateurs et, à un degré bien moindre, par les pays bénéficiaires eux-mêmes. UN ٦١ - ويستمر تمويل البرامج التي تستفيد من خدمات اﻹدارة المقدمة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عن طريق مؤسسات اﻹقراض المتعدد اﻷطراف )البنك الدولي ومصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية وصندوق اﻷمم المتحدة للتنمية الزراعية(، وبواسطة آحاد البلدان المانحة، وبدرجة أقل الى حد كبير، عن طريق الحكومات المستفيدة نفسها.
    b) Les sources bilatérales se divisent en deux catégories à savoir les pays donateurs (sources C1) et les pays bénéficiaires eux-mêmes (sources C2 " autofinancées " ). UN )ب( تأتـي النفقـات الثنائية من مصدرين: ' ١ ' البلــدان المانحــة الثنائيــة )المصادر جيم - ١( و ' ٢ ' البلدان المتلقية نفسها ) " الدعم الذاتي " ، أو المصادر جيم - ٢(.
    La participation aux coûts par les pays bénéficiaires eux-mêmes s'est considérablement accrue, et à titre d'exemple est passée en l'espace de trois ans, entre 1993 et 1996, de 33 % à 52 % des dépenses prélevées sur les ressources générales, la région de l'Amérique latine et des Caraïbes étant la principale responsable de cette augmentation. UN وقد نما تقاسم التكاليف من جانب البلدان المتلقية نفسها نموا كبيرا. فعلى سبيل المثال، شكﱠل تقاسم التكاليف، في عام ١٩٩٣، نسبة ٣٣ في المائة من اﻹنفاق من الموارد المركزية؛ وبعد ذلك بثلاث سنوات، في عام ١٩٩٦، ارتفع هذا الرقم اﻹحصائي إلى ٥٢ في المائة. ويعزى أكبر قدر من تقاسم التكاليف إلى أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    D'une façon générale, les activités opérationnelles du CNUEH (Habitat) n'ont pas été financées par la Fondation mais à l'aide de ressources destinées à la coopération technique mobilisées au niveau national, au cas par cas, provenant de bailleurs de fonds partenaires tels que le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), d'autres organismes d'appui externes et les gouvernements bénéficiaires eux-mêmes. UN ولم تموَّل أنشطة المركز (الموئل) التشغيلية بصورة عامة من المؤسسة، ولكنها مُوِّلت من موارد التعاون الفني التي عبئت على المستوى القطري، على أساس كل حالة على حدة، ومن شركاء التمويل، مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووكالات الدعم الخارجية الأخرى والحكومات المتلقية نفسها.
    Le PNUD et le Bureau ont conclu 37 nouveaux contrats de services de gestion, dont 22 grâce à des ressources provenant de prêts ou de crédits consentis par des banques de développement (Banque mondiale et Banque interaméricaine de développement); Fonds international de développement agricole (FIDA); et 9 à l'aide de fonds fournis par des donateurs bilatéraux ou par les gouvernements bénéficiaires eux-mêmes. UN وخلال العام، دخل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمكتب في ٣٧ اتفاقا جديدا لخدمات اﻹدارة: استمدت الموارد من قروض أو ائتمانات من المصارف اﻹنمائية )البنك الدولي ومصرف التنمية المشترك بين البلدان اﻷمريكية(؛ والصندوق الدولي للتنمية الزراعية - ٢٢ اتفاقا؛ والمانحين الثنائيين أو الحكومة المتلقية نفسها )٩ اتفاقات لخدمات اﻹدارة(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد