Le PNUD a une marge de manœuvre suffisante pour élaborer des programmes de relèvement à long terme en fonction des besoins et priorités de chaque pays. | UN | ولكن البرنامج الإنمائي لديه المرونة اللازمة لتصميم برامج إنعاش أطول أجلا توائم الاحتياجات والأولويات الخاصة بكل بلد في سياق مواجهة الكوارث. |
:: Les principaux besoins et priorités, dans la perspective d'un pays donné, pour l'élaboration et l'application d'un cadre national d'assurance de la qualité; | UN | :: الاحتياجات والأولويات الرئيسية من وجهة نظر قطرية إزاء وضع وتنفيذ إطار وطني لضمان الجودة |
Il ne faut pas non plus négliger les besoins et priorités à l'échelon national et l'amélioration des mécanismes de suivi de l'exécution des projets. | UN | وينبغي أيضا عدم تجاهل الاحتياجات والأولويات الوطنية وأفضل الآليات لمتابعة تنفيذ المشاريع. |
L'adoption d'une démarche fondée sur le cycle de vie comme la satisfaction des besoins et priorités des filles et des jeunes femmes profiteront également aux femmes adultes et aux femmes âgées. | UN | وباتباع نهج دورة الحياة ومعالجة احتياجات وأولويات الفتيات والشابات، يستفيد البالغون وكبار السن من النساء. |
Affirmant que les États ont le droit souverain et la responsabilité de décider, conformément aux politiques, stratégies, besoins et priorités qui sont les leurs en matière de développement, de la gestion de leur administration publique, en se fondant sur le respect de la légalité, | UN | وإذ تؤكد الحق السيادي للدول ومسؤوليتها في تقرير كيفية تنظيم إدارتها العامة بالاستناد إلى حكم القانون، ووفقا لسياساتها واستراتيجياتها واحتياجاتها وأولوياتها اﻹنمائية، |
Selon lui, chaque région devait mettre en place son propre réseau pour répondre aux besoins et priorités à l'échelon local. | UN | بل ينبغي أن يستحدث كل إقليم شبكة تناسب الحاجات والأولويات المحلية. |
Je saurais gré au Conseil de soutenir la stratégie proposée, qui devrait être réexaminée à mesure que les besoins et priorités d'Haïti évoluent. | UN | وأكون ممتناً لدعم المجلس للنهج المقترح، الذي ينبغي أن يبقى قيد الاستعراض مع تطور الاحتياجات والأولويات في هايتي. |
Ces mécanismes jouent en effet un rôle majeur dans la définition des besoins et priorités nationaux en matière de facilitation et dans la mise en œuvre ultérieure des réformes. | UN | وتضطلع هذه الآليات بدور كبير في تحديد الاحتياجات والأولويات في مجال تيسير التجارة ثم في تنفيذ الإصلاحات في هذا المجال. |
Les Parties pourront ajuster ces besoins et priorités après deux ans, à la fin du premier cycle. | UN | وستتاح للأطراف فرصة تعديل هذه الاحتياجات والأولويات بعد سنتين، في نهاية الدورة الأولى. |
Ils jouent un rôle déterminant dans l'intégration des besoins et priorités nationaux dans la mise en œuvre du programme de travail. | UN | وهي فعالة في إدماج الاحتياجات والأولويات الوطنية ضمن عملية تنفيذ برنامج العمل. |
Notre Groupe est bien conscient que la nouvelle nation du Timor-Leste a de nombreux besoins et priorités urgents. | UN | وتدرك مجموعتنا تماما أن هناك العديد من الاحتياجات والأولويات الملحة لهذه الدولة الجديدة. |
Les besoins et priorités spécifiques en la matière peuvent être résumés comme suit: | UN | ويمكن تلخيص الاحتياجات والأولويات المحددة لبناء القدرات على النحو التالي: |
Le système en place permet aux différentes autorités de répondre aux besoins et priorités concrets des différentes communautés et régions. | UN | ويسمح النظام القائم لمختلف السلطات بتلبية الاحتياجات والأولويات المحددة لمختلف الجماعات والأقاليم. |
Le champ de ces activités pourra être revu à mesure que de nouvelles informations seront fournies et que d'autres besoins et priorités seront mis en évidence. | UN | ويمكن تنقيح هذا النطاق المتعلق ببناء القدرات مع توافر المزيد من المعلومات ومواصلة تحديد الاحتياجات والأولويات. |
Le champ de ces activités pourra être revu à mesure que de nouvelles informations seront fournies et que d'autres besoins et priorités seront mis en évidence. | UN | ويمكن تنقيح هذا النطاق المتعلق ببناء القدرات كلما أتيحت معلومات أخرى واستمر تحديد الاحتياجات والأولويات. |
Ceci permettrait aussi de faire en sorte que les besoins et priorités des CER soient dûment pris en considération. | UN | وهذا من شأنه أن يكفل مراعاة احتياجات وأولويات الجماعات الاقتصادية الإقليمية بالقدر الكافي. |
Ceci permettrait aussi de faire en sorte que les besoins et priorités des CER soient dûment pris en considération. | UN | وهذا من شأنه أن يكفل مراعاة احتياجات وأولويات الجماعات الاقتصادية الإقليمية بالقدر الكافي. |
Affirmant que les États ont le droit souverain et la responsabilité de décider, conformément aux politiques, stratégies, besoins et priorités qui sont les leurs en matière de développement, de la gestion de leur administration publique, en se fondant sur le respect du droit, | UN | وإذ تؤكد الحق السيادي للدول ومسؤوليتها في تقرير كيفية تنظيم إدارتها العامة بالاستناد إلى حكم القانون، ووفقا لسياساتها واستراتيجياتها واحتياجاتها وأولوياتها اﻹنمائية، |
Il propose également un mécanisme d'évaluation et d'identification plus poussées des besoins et priorités sur la durée; | UN | كما يقترح آلية لمواصلة تقييم وتحديد الحاجات والأولويات بمرور الوقت؛ |
Dans ce contexte, la coopération internationale devrait être renforcée pour soutenir les pays en développement, compte tenu de leur situation économique et sociale et de leurs besoins et priorités spécifiques. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي تعزيز التعاون الدولي لتقديم يد العون والمساعدة إلى البلدان النامية مع مراعاة خصائصها وظروفها الاقتصادية والاجتماعية وكذلك احتياجاتها وأولوياتها المحددة. |
La décentralisation permettra également aux bureaux extérieurs de répondre avec plus de rapidité et de souplesse aux besoins et priorités des pays en développement et d'adapter les méthodes de travail à celles des gouvernements. | UN | ومن شأن اللامركزية تعزيز قدرة المكاتب الميدانية على الاستجابة بسرعة ومرونة لاحتياجات وأولويات البلدان النامية مع تكييف اﻹجراءات المتخذة مع الاجراءات التي تتخذها الحكومات. |
Ils connaîtraient mieux la nature des contraintes, opportunités, besoins et priorités des femmes et des hommes des zones rurales sur les plans professionnel et familial. | UN | وهذا التدريب ييسر فهم الطبيعة الدقيقة للقيود، والفرص والاحتياجات واﻷولويات للمرأة الريفية والرجل الريفي في قدراتهما اﻹنتاجية واﻹنجابية. |
L'OIT a également été priée de définir les besoins et priorités à satisfaire en vue de la création de trois collèges techniques. | UN | وطُلب إلى منظمة العمل الدولية أن تحدد الاحتياجات واﻷولويات المتعلقة بتطوير ثلاث كليات فنية. |
L'égalité des genres suppose que les intérêts, besoins et priorités des femmes et des hommes soient pris en considération - en tenant compte de la diversité des différents groupes de femmes et d'hommes. | UN | وهي تفيد ضمنياً بمراعاة مصالح الرجل والمرأة واحتياجاتهما وأولوياتهما - أي التسليم بتنوّع مختلف مجموعات النساء والرجال. |
On y trouvera également des analyses sur les programmes, besoins et priorités actuels en matière de formation identifiés par les Parties et sur les ressources disponibles. | UN | كما تتضمن تحليلات لبرامج التدريب الحالية والمتطلبات والأولويات التي حددتها الأطراف والموارد المتاحة. |
Il a également recensé les écoles primaires afin de pouvoir évaluer de façon plus précise les besoins et priorités sectoriels. | UN | وأجرت أيضا مسحا للمدارس الابتدائية بغية توفير تقييم أدق للاحتياجات واﻷولويات القطاعية. |
Il s'agit là de produits de la coopération technique qui traitent de la promotion et de la protection des droits de l'homme sur le long terme, qui correspondent au contexte national et aux besoins et priorités de chaque État et qui peuvent être viables et exécutables au plan interne. | UN | فهي منتجات للتعاون التقني تعالج مسألة تعزيز وحماية حقوق الإنسان على المدى الطويل، وتعكس السياق الوطني واحتياجات وأولويات فرادى الدول، ويمكن أن تكون قابلة للاستدامة والتنفيذ على الصعيد المحلي. |
Il faudrait aussi analyser et mieux comprendre la nature, la répartition, la composition et les modalités et conditions des flux de capitaux privés pour pouvoir vérifier si ces flux reflètent bien l'évolution du consensus international sur le développement, et aussi, s'ils répondent bien aux besoins et priorités des pays en développement. | UN | وأضاف أن طبيعة تدفقات رأس المال الخاص وتوزيعها وتكوينها وشروطها وأحكامها يجب أن تخضع للتحليل وأن تفهم بصورة أفضل، ليس فقط لضمان انسحابها مع توافق اﻵراء الدولي الناشئ بشأن التنمية، وإنما أيضا لضمان مواءمتها لحاجات وأولويات البلدان النامية. |