Aucune plainte ou requête émanant de M. Bialatski ou déposée en son nom n'a été reçue au cours de l'enquête préliminaire. | UN | ولم يتقدم السيد بيالاتسكي في فترة التحقيق السابق للمحاكمة بأية شكوى أو مطالبة، إن كان شخصياً أو بواسطة شخص آخر. |
Informations reçues Appel urgent précédent concernant Aleksandr Viktorovich Bialatski | UN | النداء العاجل السابق المتعلق بالسيد ألكسندر فيكتوروفيتش بيالاتسكي |
M. Bialatski a ensuite été emmené au bureau de Viasna qui a également été perquisitionné par la police. | UN | وفي وقت لاحق، اقتيد السيد بيالاتسكي إلى مكتب فياسنا الذي خضع بدوره لتفتيش الشرطة. |
M. Bialatski aurait été placé en détention pour avoir omis de déclarer l'existence d'un compte privé à l'étranger enregistré à son nom. | UN | ويُزعم أن السيد بيالاتسكي كان محتجزاً بسبب تخلفه عن الإعلان عن وجود حساب أجنبي خاص مسجّل باسمه. |
M. Bialatski a été placé dans le centre de détention temporaire du Département central des affaires intérieures du Comité exécutif municipal de Minsk. | UN | ووضع السيد بيالاتسكي في مرفق الاحتجاز المؤقت في الإدارة المركزية للشؤون الداخلية التابعة للجنة التنفيذية لبلدية مدينة مينسك. |
M. Bialatski n'a pas plaidé coupable du chef retenu contre lui et a refusé de témoigner. | UN | ولم يقرّ السيد بيالاتسكي بذنبه في التهمة الموجهة إليه ورفض الإدلاء بشهادته. |
M. Bialatski est détenu dans une cellule prévue pour six personnes. | UN | ويحتجز السيد بيالاتسكي في زنزانة مخصصة لستة أشخاص. |
Aucune modification n'a été apportée à la détention provisoire de M. Bialatski. | UN | ولم يطرأ أي تغيير على الحبس الاحتياطي الوقائي للسيد بيالاتسكي. |
Dans sa communication, la source a expressément demandé au Groupe de travail de traiter le cas de M. Bialatski selon sa procédure ordinaire. | UN | وقد التمس المصدر، في بلاغه، من الفريق العامل بوضوح أن يحيل قضية السيد بيالاتسكي وفقاً لإجرائه العادي. |
Il a ordonné que M. Bialatski exécute sa peine dans un établissement pénitentiaire de haute sécurité. | UN | وأمرت المحكمة أن يمضي السيد بيالاتسكي عقوبته في مرفق إصلاحي مشدد الرقابة. |
Selon la source, la détention de M. Bialatski est uniquement destinée à le punir et à l'empêcher de mener ses activités de défenseur des droits de l'homme. | UN | ويرى المصدر أن الهدف الوحيد من احتجاز السيد بيالاتسكي هو معاقبته على أنشطته كمدافع عن حقوق الإنسان ومنعه من ممارستها. |
La source fait valoir que le placement en détention de M. Bialatski au cours de l'enquête préliminaire constituait une violation des normes mentionnées ci-dessus. | UN | ويفيد المصدر بأن وضع السيد بيالاتسكي رهن الحبس الاحتياطي خلال فترة التحقيق الأولي انتهاك للمعايير المذكورة أعلاه. |
En outre, les tribunaux ont procédé à cette évaluation en l'absence de M. Bialatski, qui a donc été privé de la possibilité de se défendre. | UN | وعلاوة على ذلك، أجري التقييم في غياب السيد بيالاتسكي الذي حُرم بالتالي من إمكانية الدفاع عن نفسه. |
Selon le Gouvernement bélarussien, M. Bialatski avait été condamné pour avoir commis une infraction grave liée à une fraude fiscale d'une ampleur particulièrement importante et non pour avoir collecté des fonds en faveur de l'organisation Viasna. | UN | وتفيد الحكومة بأن السيد بيالاتسكي أُدين بتهمة ارتكاب جريمة خطيرة يُعاقب عليها القانون تنطوي على تهرب ضريبي على نطاق واسع بصفة خاصة وليس بأنشطته المتعلقة بتعبئة الأموال لمنظمة فياسنا. |
Concernant: Aleksandr Viktorovich Bialatski | UN | بشأن: ألكسندر فيكتوروفيتش بيالاتسكي |
Pendant l'évacuation, l'un d'eux a entendu un individu en civil dire dans son téléphone portable que M. Bialatski ne se trouvait pas dans les lieux. | UN | وخلال عملية إخلاء المكتب، سمع أحد الموظفين شخصاً بالملابس المدنية يتحدث في هاتفه المحمول ويقول إنه لم يُعثر على السيد بيالاتسكي في المكتب. |
Le même jour, vers 16 h 30, M. Bialatski a été arrêté dans le centre de Minsk par des policiers du Département des enquêtes financières. | UN | وفي اليوم نفسه، قرابة الساعة30/16، أوقف ممثلو الشرطة من إدارة التحقيقات المالية السيد بيالاتسكي في وسط مدينة مينسك. |
Selon les informations reçues, le compte étranger était destiné à recevoir des dons enregistrés au nom de M. Bialatski en vue de financer les activités relatives aux droits de l'homme menées par Viasna. | UN | وتشير المعلومات الواردة إلى أن الهدف من الحساب الأجنبي هو تلقي الهبات المسجلة باسم السيد بيالاتسكي لتمويل أنشطة مكتب فياسنا المتعلقة بحقوق الإنسان. |
En juin 2011, M. Bialatski aurait été informé que les autorités menaient une enquête sur ses affaires financières privées. | UN | وتفيد التقارير بأن السيد بيالاتسكي أُبلغ في حزيران/يونيه 2011 بأن السلطات تُجري تحقيقاً في شؤونه المالية الخاصة. |
Compte tenu de sa détention présumée, l'intégrité physique et psychologique de M. Ales Bialatski suscite de graves préoccupations. | UN | وعلى ضوء الاحتجاز المزعوم للسيد بيالاتسكي، تُعرب الجهات التي أصدرت هذا النداء عن قلقها البالغ إزاء سلامة السيد أليس بيالاتسكي الجسدية والنفسية. |