ويكيبيديا

    "bien culturel" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الممتلكات الثقافية
        
    Symbole de l'identité d'une nation ou d'un peuple, le bien culturel est un bien précieux de la civilisation humaine. UN تمثل الممتلكات الثقافية أحد الأصول القيمة للحضارة البشرية لأنها ترمز إلى هوية دولة أو شعب.
    a) Faire d’un bien culturel sous protection renforcée l’objet d’une attaque; UN (أ) جعل الممتلكات الثقافية الخاضعة لحماية معززة هدفا للهجوم؛
    À cet égard, le Gouvernement de Chypre est intervenu, et, après une longue action en justice auprès de la cour d'appel des États-Unis, a récupéré ce bien culturel volé dans ce qui est devenu la fameuse affaire des mosaïques de Kanakaria. UN وفي تلك الحالة تدخلت حكومة قبرص، وبعد عملية قضائية مطولـــة فــي محكمــة استئنــاف الولايات المتحدة استعادت الممتلكات الثقافية المسروقة، في القضية الشهيرة المعروفة اﻵن بقضية فسيفساء كاناكاريا بقبرص.
    Bien que l'acquéreur final de l'objet complet soit souvent perçu par la communauté scientifique comme le sauveur d'un bien culturel autrement condamné à disparaître, cette personne s'est en réalité rendue complice du trafic d'un bien culturel. UN وكثيرا ما تعتبر تلك الدوائر أن المشتري النهائي للتحفة الفنية كاملة هو شخص يصون قطعة من الممتلكات الثقافية كان من المقدر لها أن تختفي لولاه، بينما هو في حقيقته من المتواطئين في الاتّجار بها.
    Le fait de dégrader un bien culturel en l'enlevant de son emplacement original ou par le biais de fouilles non autorisées peut constituer une infraction spéciale ou être considéré comme une forme de dommage aux biens. UN فتخريب الممتلكات الثقافية من خلال نقلها من موقعها الأصلي أو عن طريق التنقيب عنها بدون تصريح يمكن أن يكون جرما خاصا أو أن يُعتبر من أشكال التخريب.
    La Pologne a proposé de reformuler ce libellé pour qu'il énonce une présomption simple (juris tantum) de la mauvaise foi de l'acheteur d'un bien culturel répertorié comme volé dans la base de données internationale choisie. UN واقترحت بولندا إعادة الصياغة بطريقة تسمح بافتراض قرينة غير قطعية بسوء النيّة من جانب مشتري الممتلكات الثقافية المسجّلة باعتبارها ممتلكات مسروقة في قاعدة البيانات الدولية المتفق عليها.
    Le paiement éventuel d'une indemnité équitable par l'État Partie requérant ne porte pas atteinte au droit de cet État de recouvrer ce paiement auprès de la personne qui a transféré le bien culturel ou de tout autre cédant antérieur. UN وتسدِّد الدولة الطرف الطالبة تعويضا عادلا إذا اقتضى الحال دون مساس بحق هذا الطرف في استرداد ما دفعه إلى الشخص الذي قام بنقل ملكية الممتلكات الثقافية أو إلى أيِّ ناقل سابق للملكية.
    b) Utiliser un bien culturel sous protection renforcée ou ses abords immédiats à l’appui d’une action militaire; UN (ب) استخدام الممتلكات الثقافية الخاضعة لحماية معززة أو ما يحيط بها مباشرة في العمل العسكري؛
    d) Faire d’un bien culturel couvert par la Convention et le présent Protocole l’objet d’une attaque; UN (د) جعل الممتلكات الثقافية المحمية بموجب الاتفاقية وهذا البروتوكول هدفا للهجوم؛
    Notant en outre que, dans certains cas, une demande de retour ou de restitution a été satisfaite par un geste volontaire du détenteur du bien culturel ou à la suite d'autres solutions, tels qu'échanges, prêts ou confection de répliques, UN وإذ تلاحظ كذلك وجود حالات تمت فيها الاستجابة لطلب إعادة الممتلكات الثقافية أو استردادها إما عن طريق مبادرة طوعية من لدن الطرف الحائز لتلك الممتلكات وإما عن طريق حلول من قبيل التبادل أو الإعارة أو إعداد نسخ مطابقة للأصل،
    Elle a donc suggéré d'ajouter dans l'article 2 un alinéa imposant aux États parties l'obligation de mettre en œuvre des procédures qui leur permettent d'agir au nom du pays requérant contre le possesseur d'un bien culturel meuble pour demander la restitution de ce bien au pays en question. UN ولهذا اقترحت بولندا إضافة فقرة فرعية للمادة 2 تضم حكما يفرض على الدول الأطراف التزاما بتنفيذ إجراءات تُمكّن دولة طرفا من التصرّف نيابة عن البلد المطالب في مواجهة حائز الممتلكات الثقافية المنقولة للمطالبة بإعادتها إلى البلد المطالب.
    16. Le Togo a déclaré que tout bien culturel portait en lui le témoignage d'un fait historique, d'un mode de vie, d'une organisation sociale, d'une maîtrise technique ou d'une croyance. UN 16- قالت توغو إنَّ كل الممتلكات الثقافية تقف شاهدة على حقيقة تاريخية أو على نمط حياة أو على شكل من أشكال التنظيم الاجتماعي أو على براعة تقنية أو معتقد من المعتقدات.
    À cette fin, il faudrait ajouter une disposition exigeant à l'État partie dans lequel le bien culturel de l'État requérant se trouve illégalement de fournir des experts techniques pouvant aider à identifier le bien en question. UN ولهذه الغاية، ينبغي إضافة حكم في المعاهدة يقتضي من الدولة الطرف التي توجد الممتلكات الثقافية للدولة الطالبة على أراضيها بصورة غير قانونية أن توفر خبراء تقنيين بإمكانهم المساعدة في تحديد الممتلكات المطالب بها.
    Le fait que l'acheteur d'un bien culturel répertorié dans la base de données internationale ne doive pas être réputé avoir acquis ce bien de bonne foi peut engendrer des difficultés, notamment si l'accès à la base de données internationale est restreint. UN فمن الممكن أن يؤدي عدم اعتبار مشتري الممتلكات الثقافية الوارد ذكرها في قائمة قاعدة البيانات الدولية مشترياً اقتنى تلك الممتلكات بحسن نية إلى نشوء مشكلة، لا سيما إذا كان الولوج إلى قاعدة البيانات الدولية مقيَّداً.
    b) Des critères ou des paramètres vérifiables (c'est-à-dire faisant référence à des données objectives) pour déterminer si une personne ayant acquis un bien culturel a véritablement agi " de bonne foi " ; UN (ب) معايير أو محدّدات يمكن التحقّق منها (أي تحتوى على مرجعية وقائعية) لتحديد ما إذا كان الشخص الذي اقتنى الممتلكات الثقافية قد تصرف حقّا " بحسن نيّة " ؛
    Sans porter atteinte au droit d'une personne ou d'une institution ayant acquis un bien culturel volé ou exporté illicitement d'obtenir une indemnité appropriée, l'État Partie requis usera des moyens juridiques dont il dispose pour faire en sorte que cette indemnité soit payée par la personne qui a transféré le bien culturel ou par tout autre cédant antérieur. UN وتستخدم الدولةُ الطرف المطالَبة، دون المساس بحق الشخص الذي يقتني أو المؤسسة التي تقتني الممتلكات الثقافية المنقولة المسروقة أو المصدّرة بطرائق غير مشروعة في الحصول على تعويض ملائم، المواردَ القانونية المتاحة لها لضمان أن يكون الشخص الذي نقل ملكية الممتلكات، أو أيِّ شخص قبله قام بنقل الملكية، هو من يقوم بسداد هذا التعويض.
    Ces lignes portent, entre autres, sur le critère de diligence lors de l'acquisition d'un bien culturel (en réponse à la recommandation du Groupe d'experts sur la protection contre le trafic de biens culturels qui figure au paragraphe 8 du document E/CN.15/2010/5). UN وتضمَّنت تلك المبادئ التوجيهية معايير منها معيار الحرص الواجب عند اقتناء أحد الممتلكات الثقافية (تجاوباً مع توصية فريق الخبراء الواردة في الفقرة 8 من الوثيقة E/CN.15/2010/5).
    44. C'est la Convention de 1954 pour la Protection des biens culturels en cas de conflit armé qui a la première introduit la définition de < < bien culturel > > et qui prévoit des mesures de sauvegarde en temps de guerre, lesquelles ont été renforcées par deux protocoles. UN 44- وكانت اتفاقية سنة 1954 بشأن حماية الممتلكات الثقافية في حال قيام نزاع مسلّح(27) أول صك تتضمن تعريفا لما هي " الممتلكات الثقافية " ، وهي تنص على تدابير وقائية في وقت الحرب عززها بعد ذلك البروتوكولان الملحقان بها.
    En ce qui concerne l'alinéa e), elle a exprimé la crainte que le libellé utilisé puisse être interprété comme signifiant que le simple fait qu'un bien culturel est répertorié comme ayant été volé exclut automatiquement qu'il puisse être acheté de bonne foi. UN ففيما يتعلق بالفقرة (ﻫ)، أبدت بولندا انشغالها إزاء إمكانية تفسير الصيغة المستخدمة في المعاهدة النموذجية على أنها تعني أنَّ مجرّد تسجيل الممتلكات الثقافية باعتبارها ممتلكات مسروقة يستبعد تلقائيا شراءها بحسن نيّة.
    L'objectif du présent accord est d'interdire l'entrée sur le territoire d'une Partie de tout bien culturel paléontologique, archéologique, artistique ou historique protégé (appelé ci-après " bien culturel " ) provenant de l'autre Partie qui a été volé ou acquis illicitement ou qui a fait l'objet d'un trafic illicite et de mettre en place les procédures nécessaires à sa restitution. UN تهدف هذه الاتفاقية إلى حظر أن تدخل إلى إقليمي الدولتين أية ممتلكات حفرية أو أثرية أو فنية أو تاريخية محمية (يشار إليها فيما بعد بعبارة " الممتلكات الثقافية " )، ناشئة في الطرف الآخر ومسروقة أو مقتناة أو متَّجر بها بطرائق غير مشروعة، ووضع الإجراءات اللازمة لاستردادها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد