ويكيبيديا

    "biens manufacturés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السلع المصنعة
        
    • المصنوعات
        
    • المنتجات المصنعة
        
    • المنتجات المصنَّعة
        
    • وصادرات مصنعة
        
    • السلع المصنّعة
        
    • السلع المصنَّعة
        
    • سلع مصنعة
        
    • للسلع المصنعة
        
    Cela permettra aussi de réduire les taxes sur des produits d'exportation nouveaux tels que les biens manufacturés. UN وسوف ييسر هذا الأمر أيضا تخفيض الضرائب المفروضة على الصادرات الجديدة الهامة مثل السلع المصنعة.
    Ils doivent également diversifier les produits et les services et exporter des biens manufacturés plutôt que des matières premières. UN ويجب على هذه البلدان أيضا العمل على تنويع المنتجات والخدمات، وتصدير السلع المصنعة بدلا من المواد الخام.
    Celle-ci prévoit la libre circulation de biens manufacturés et la libéralisation progressive du commerce des produits agricoles. UN ومن المتوقع أن تتيح منطقة التجارة الحرة تجارة حرة في السلع المصنعة وتحريرا تدريجيا للتجارة في المنتجات الزراعية.
    De fait, l'augmentation des prix des importations a été assez uniforme et a surtout suivi celle des prix des biens manufacturés. UN ومن ناحية أخرى، اختلفت الزيادات في أسعار الواردات اختلافا طفيفا، وتعود الزيادات بصفة رئيسية إلى ارتفاع أسعار المصنوعات.
    Pour les pays exportateurs de biens manufacturés à forte intensité de main-d'œuvre, le bilan est mitigé. UN وصورة مصدّري المصنوعات التي تستخدم عمالة كثيفة متباينة.
    En termes de coûts, les exportateurs de produits des pays qui dévaluent obtiennent des avantages beaucoup plus substantiels que ce n'est le cas des exportateurs de biens manufacturés. UN والميزة النسبية للتكلفة التي يظفر بها مصدرو السلع الأساسية في البلدان التي تخفض قيمة عملتها هي أكبر من تلك التي يظفر بها مصدرو معظم المنتجات المصنعة.
    En République arabe syrienne et en Égypte, les exportations de biens manufacturés par le secteur privé ont augmenté, grâce surtout aux progrès, certes lents, que la réforme économique a permis de réaliser, notamment en République arabe syrienne. UN وفي الجمهورية العربية السورية ومصر، توسعت صادرات القطاع الخاص من السلع المصنعة ويُعزى ذلك أساسا الى التقدم المحرز في اﻹصلاح الاقتصادي، وإن كان بطيئا، وخصوصا في الجمهورية العربية السورية.
    15. Les échanges de la région restent dominés par les exportations de produits primaires et par les importations de biens manufacturés. UN ١٥ - واستمر تشكيل السلع اﻷساسية في صادرات المنطقة خاضعا لهيمنة السلع اﻷساسية اﻷولية ولاستيراد السلع المصنعة.
    Les efforts de diversification se sont appuyés sur une offre abondante de main-d'œuvre et sur l'exportation de grandes quantités de biens manufacturés. UN واستفادت جهود التنويع الاقتصادي من القوى العاملة المتوافرة وتصدير كميات كبيرة من السلع المصنعة.
    Les conditions dans le domaine commercial continuent de se détériorer alors que les prix élevés des biens manufacturés importés et le protectionnisme croissant des pays développés sont de plus en plus à l'ordre du jour. UN فمعدلات التبادل التجاري تستمر في التدهور، حيث أن ارتفاع أسعار السلع المصنعة المستوردة والحمائية المتزايدة في البلدان المتقدمة النمو أصبحا السمة السائدة في عالم اليوم.
    On comprend aisément pourquoi les échanges Sud-Sud devraient largement contribuer au développement des exportations de biens manufacturés. UN وليس من الصعب معرفة السبب في أن التجارة فيما بين بلدان الجنوب ينبغي أن تقوم بدور هام في تعزيز نشوء تجارة صادرات في مجال السلع المصنعة.
    Le fait qu'elle perd des parts de marché et ne réussit pas à vendre des biens manufacturés sur le marché mondial souligne sa vulnérabilité face aux effets négatifs de la mondialisation. UN ويؤكد فقدان الحصة التجارية والفشل في اقتحام السوق العالمي للحصول على السلع المصنعة ضعف المنطقة إزاء الآثار السلبية للعولمة.
    Les changements de prix relatifs sont fondés sur des indices qui évaluent au mieux les prix des biens manufacturés finis produits dans le pays, à l’exclusion des denrées alimentaires et de l’énergie, au premier stade de la production. UN وتستند التغيرات النسبية في اﻷسعار إلى أرقام قياسية تقيس بأدق ما يمكن أسعار السلع المصنعة الكاملة المنتجة محليا، باستثناء اﻷغذية والطاقة، في أول مرحلة للتصنيع.
    En outre, de nombreux pays en développement utilisaient une importante maind'œuvre dépourvue de qualifications ou peu qualifiée pour la production de biens manufacturés. UN وإضافة إلى ذلك، اعتمدت بلدان نامية عديدة على ضخامة اليد العاملة غير الماهرة أو المتدنية المهارة في إنتاج المصنوعات.
    Les divergences régionales sont encore ici frappantes: au cours des années 90, huit pays d'Asie de l'Est représentaient 70 % des échanges de biens manufacturés des pays en développement. UN فخلال التسعينات، كان رصيد ثمانية بلدان فقط من شرقي آسيا 70 في المائة من تجارة البلدان النامية في المصنوعات.
    Cet indicateur montre que l'évolution du rôle des biens manufacturés dans les PMA entre 2002 et 2011 a été inégale. UN ويعكس هذا المؤشر صورة غير متجانسة لتغير دور المصنوعات في أقل البلدان نمواً بين عامي 2002 و2011.
    Plus des deux tiers des exportations de ces pays étaient constitués de biens manufacturés. UN وكان أكثر من ثلثي صادرات البلدان النامية مؤلفاً من المصنوعات.
    Ce fut une bonne année pour être un exportateur d’une gamme de biens manufacturés et de services, capable de conserver son accès aux marchés financiers internationaux. UN وكان العام مربحا بالنسبة لمن يصدر مجموعة من المصنوعات والخدمات وأيضا بالنسبة لمن يحتفظ بإمكانية الوصول لﻷسواق المالية الدولية.
    Il est plus facile de réduire les prix à l'exportation tout en maintenant la rentabilité en monnaie nationale pour les produits de base que pour les biens manufacturés. UN ويمكن تخفيض الأسعار التصديرية للسلع الأساسية مع الاحتفاظ بالكسب المحقق بالعملة المحلية بسهولة أكبر مما هو الأمر بالنسبة إلى المنتجات المصنعة.
    L'impact de l'envolée des cours sur la trajectoire de croissance de ces pays dépend de la question de savoir dans quelle mesure l'évolution des prix des biens manufacturés et des produits de base dans un pays donné a un effet incitatif ou dissuasif sur la diversification et la modernisation du pays en question. UN 31 - ويعتمد تأثير طفرة السلع الأساسية في مسار نمو هذه البلدان على مدى ما تحدثه تحولات الأسعار في كل من المنتجات المصنَّعة والسلع الأساسية من تغيرات في الحوافز ضمن كل اقتصاد على حدة إما باتجاه زيادة تنويع النشاط الاقتصادي والتحديث أو الابتعاد عنه.
    57. Une autre question importante concerne les difficultés que rencontrent de nombreux pays en développement lorsqu'ils s'efforcent de mener une politique de diversification axée sur l'exportation de biens manufacturés à plus forte valeur ajoutée, dont la demande est plus porteuse. UN 57- وهناك قضية أخرى تتطلب الاهتمام وتتصل بمعاناة كثير من البلدان النامية من المشاكل عند محاولة التنويع للدخول في صادرات ذات قيمة مضافة أعلى وصادرات مصنعة تتمتع باحتمالات طلب أكثر دينامية.
    Les biens manufacturés de faible valeur (par exemple, les vêtements et les textiles et les biens volumineux tels que l'acier pourraient être davantage touchés que les biens de plus forte valeur (tels que les circuits intégrés), dont la production nécessite d'importants capitaux ou investissements de départ. UN ويمكن أن تتأثر السلع المصنّعة ذات القيمة المنخفضة (كالملبوسات والمنسوجات) والسلع الموجودة بالحجم الكبير كالصلب مثلاً أكثر مما تتأثر به السلع المصنّعة ذات القيمة العالية (كالرقائق الحاسوبية)، وهي التي يحتاج إنتاجها إلى رؤوس أموال كبيرة أو إلى نفقات بدء الأعمال.
    Ces chiffres font ressortir la nécessité de diversifier les produits voués à l'exportation en progressant dans la chaîne de valeur − en produisant davantage de biens manufacturés outre l'exploitation des produits primaires. UN وتدل هذه الأرقام على الحاجة إلى تنويع المنتجات التصديرية من خلال الارتقاء في سلسلة القيمة - إنتاج المزيد من السلع المصنَّعة إضافة إلى استغلال السلع الأساسية الأولية.
    Plus des deux tiers des exportations des pays en développement consistaient en biens manufacturés alors que les produits de base occupaient toujours une place importante dans les exportations des pays d'Afrique et des PMA (70 % et 64 %, respectivement). UN وكان ما يزيد على ثلثي صادرات البلدان النامية يتألف من سلع مصنعة. وتظل صادرات السلع الأساسية مهمة لأفريقيا ولأقل البلدان نموا، وتمثل 70 في المائة و 64 في المائة على التوالي من الصادرات.
    Les distorsions à faire disparaître ont souvent servi à protéger vigoureusement les biens manufacturés et les services, à surévaluer les taux de change et à imposer directement l'agriculture (Schiff et Valdes, dont la communication qui date de 1992 est toujours d'actualité). UN وغالبا ما تضمنت التشويهات التي تحتاج إلى الاصلاح الحماية الكبيرة للسلع المصنعة والخدمات، وأسعار الصرف المبالغ في تقييمها، وفرض الضرائب المباشرة على الزراعة (Schiff and Valdes, 1992 وهو قديم لكنه ما زال صالحاً).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد