Elle attend avec intérêt le renforcement de la mise en œuvre de la Convention sur les armes biologiques à la septième Conférence d'examen qui aura lieu à Genève en 2011. | UN | ونتطلع إلى تعزيز تنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية في المؤتمر الاستعراضي السابع المقرر عقده في جنيف في عام 2011. |
Il prend note également avec préoccupation des informations indiquant qu'il sera toujours possible, conformément à la réglementation en vigueur, de prendre en charge les soins prénatals et autres dépenses des mères biologiques à l'étranger. | UN | وما يثير قلق اللجنة أيضاً المعلومات التي تفيد بأن إمكانية التكفل بتسديد تكاليف فترة ما قبل الولادة وغيرها من التكاليف للأم البيولوجية في الخارج لا تزال قائمة بموجب اللوائح الحالية. |
135. La création d'un groupe de recherche sur les armes biologiques à Al-Salman en 1987 est acceptée telle que présentée, encore que l'on soit loin de savoir comment il a été créé et géré. | UN | ١٣٥ - وتقبل اللجنة ما ذكره العراق بشأن إنشاء فريق بحث للحرب البيولوجية في السلمان في عام ١٩٨٧، رغم أن طريقة إنشاء هذا الفريق وإدارته أبعد ما تكون عن الوضوح. |
Sont considérés comme dangereux les agents biologiques à double usage, dont la liste fait partie de la législation relative au contrôle des exportations. | UN | وقد اعتبرت خطرة كذلك العوامل البيولوجية ذات الاستخدام المزدوج المدرجة قائمتها في تشريع مراقبة الصادرات. |
J'exhorte donc tous les États parties à la Convention sur les armes biologiques à soumettre leurs déclarations annuelles relatives aux mesures de confiance. | UN | لذلك، أحث جميع الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية على تقديم إعلاناتها السنوية لتدابير بناء الثقة. |
Des moyens efficaces de défense civile permettraient de réduire l'efficacité des armes biologiques à tel point que ces dernières apparaîtraient comme ayant perdu tout intérêt. | UN | ويمكن للدفاع المدني الفعال أن يحد من فعالية الأسلحة البيولوجية إلى درجة يصبح استخدامها دون جدوى. |
L'Union européenne appelle tous les États parties à la Convention sur les armes biologiques à soumettre en temps voulu leurs déclarations annuelles relatives aux mesures de confiance. | UN | إن الاتحاد الأوروبي يهيب بجميع الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية أن تقدم في الوقت المحدد تدابير بناء الثقة التي تتخذها سنويا. |
Pour pouvoir vérifier la déclaration concernant les activités biologiques à Muthanna, il faudra procéder à une vérification complète des déclarations de l'Iraq concernant les activités biologiques qu'il menait aux mêmes dates. | UN | ويتوقف التحقق من البيان المتعلق باﻷنشطة البيولوجية المضطلع بها في موقع مثنى على التحقق التام من إقرارات العراق المتعلقة باﻷنشطة البيولوجية التي تم الاضطلاع بها ضمن هذا اﻹطار الزمني. |
1985 — Début des travaux de recherche sur les armes biologiques à Al-Muthanna. | UN | ١٩٨٥- بدء بحوث الحرب البيولوجية في المثنى. |
Pour ce qui est des armes biologiques, les ÉtatsUnis ont fait très clairement connaître leur position à la cinquième Conférence d'examen de la Convention sur les armes biologiques à la fin de l'année dernière: nous n'accepterons aucune violation de cet instrument. | UN | وفيما يتعلق بالأسلحة البيولوجية، أوضحت الولايات المتحدة موقفها كل الوضوح في المؤتمر الاستعراضي الخامس لاتفاقية الأسلحة البيولوجية في أواخر العام الماضي وهو أننا لن نتغاضى عن انتهاك الاتفاقية. |
Il faudrait donc établir un organe indépendant approprié afin de promouvoir la coopération entre États parties et de régler tous les problèmes que suscitent le fait de rejeter ou d'entraver de tels échanges et une telle coopération ayant un rapport avec l'emploi d'agents biologiques à des fins pacifiques. | UN | ولذا ينبغي إنشاء هيئة مستقلة مناسبة لتعزيز التعاون بين الدول الأطراف وحل جميع المشاكل الناشئة من رفض أو إعاقة هذا التبادل والتعاون في استخدام العوامل البيولوجية في الأغراض السلمية. |
Elle est donc convaincue qu'il faudrait établir un organe indépendant approprié afin de promouvoir la coopération entre États parties et de régler tous les problèmes que suscitent le fait de rejeter ou d'entraver de tels échanges et une telle coopération ayant un rapport avec l'emploi d'agents biologiques à des fins pacifiques. | UN | ولذا يرتئي المؤتمر إنشاء هيئة مناسبة لتعزيز التعاون بين الدول الأطراف وحل جميع المشاكل الناشئة عن رفض أو إعاقة هذا التبادل والتعاون في مجال استخدام العوامل البيولوجية في الأغراض السلمية. |
4. Estime qu’il est important d’adopter un protocole sur la prévention des risques biologiques à la réunion extraordinaire de la Conférence des Parties qui aura lieu en 1999, ou dès que possible après cette réunion; | UN | ٤ - تسلﱢم بأهمية اعتماد البروتوكول المتعلق بالسلامة البيولوجية في الاجتماع الطارئ لمؤتمر اﻷطراف الذي سيعقد في عام ١٩٩٩، أو في أقرب وقت ممكن بعد ذلك؛ |
4. Estime qu'il est important d'adopter un protocole sur la prévention des risques biologiques à la réunion extraordinaire de la Conférence des Parties qui aura lieu en 1999, ou dès que possible après cette réunion; | UN | ٤ - تسلﱢم بأهمية اعتماد البروتوكول المتعلق بالسلامة البيولوجية في الاجتماع الطارئ لمؤتمر اﻷطراف الذي سيعقد في عام ١٩٩٩، أو في أقرب وقت ممكن بعد ذلك؛ |
Législation afférente : voir le Règlement de la République populaire de Chine relatif au contrôle des exportations d'articles biologiques à double usage ainsi que du matériel et des technologies connexes; | UN | وللاطلاع على التشريعات ذات الصلة، انظر أنظمة جمهورية الصين الشعبية المتعلقة بمراقبة تصدير العوامل البيولوجية ذات الاستخدام المزدوج وما يتصل بها من المعدات والتكنولوجيات. |
Royaume-Uni. Cours de perfectionnement dans le domaine biologique destiné à dispenser des connaissances pratiques en vue de la préparation et de l'exécution d'inspections sur des sites de fabrication de produits biologiques à double usage. | UN | المملكة المتحدة: دورة دراسية بيولوجية متقدمة لتطوير مهارات للتحضير لعمليات تفتيش موقعي لمرافق إنتاج المواد البيولوجية ذات الاستخدام المزدوج والقيام بهذه العمليات. |
- Règlement de la République populaire de Chine relatif au contrôle des exportations d'agents biologiques à double usage et du matériel et des technologies connexes | UN | - أنظمة جمهورية الصين الشعبية بشأن الرقابة على تصدير العناصر البيولوجية ذات الاستعمال المزدوج وما يتصل بها من معدات وتكنولوجيات |
Nous exhortons tous les États parties à la Convention sur les armes biologiques à faire preuve d'une souplesse suffisante afin qu'une décision par consensus puisse être prise à la reprise de la cinquième Conférence d'examen. | UN | ونحث جميع الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية على إبداء مرونة كافية بحيث يمكن التوصُّل إلى قرار بتوافق الآراء عندما يستأنف المؤتمر الاستعراض الخامس أعماله. |
Le personnel qui manipule des agents pathogènes et des toxines doit acquérir des connaissances et des compétences précises et contrôler de manière adéquate ces agents biologiques à des fins de sécurité et de sûreté biologiques. | UN | العاملون في مجال معالجة مسبِّبات الأمراض والتكسينات مطالَبون باكتساب المعارف والمهارات الدقيقة وبمراقبة العوامل البيولوجية على النحو الوافي لأغراض السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي. |
À cet égard, nous appelons tous les États qui ne sont pas parties à la Convention sur les armes biologiques à y accéder le plus rapidement possible. | UN | وفي ذلك السياق، ندعو جميع الدول التي ليست أطرافا في اتفاقية الأسلحة البيولوجية إلى الانضمام إليها في أسرع وقت ممكن. |
Les États-Unis encouragent tous les États parties à la Convention sur les armes chimiques et à la Convention sur les armes biologiques à coopérer avec nous, afin de répondre à cette menace grandissante. | UN | وتحث الولايات المتحدة جميع الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية أن تتضامن معنا للتصدي لهذا الخطر المتنامي. |
Il est donc important de poursuivre la recherche afin de mieux connaître les processus biologiques à l'œuvre dans la biosphère marine, en particulier le rôle des micro-organismes marins. | UN | 137 - ومن المهم نتيجة إذا أن يستمر البحث من أجل تحسين معرفتنا بالعمليات البيولوجية التي تحرك المحيط الحيوي البحري، لا سيما دور الكائنات المجهرية البحرية. |
La Commission a accepté la tenue de cette réunion, ainsi que le recours à des experts internationaux qui seraient choisis parmi ceux qui étaient présents à la réunion d'évaluation technique des armes biologiques à Vienne. | UN | ووافقت اللجنة على عقد اجتماع، يشمل خبراء دوليين مستمدين من الخبراء الحاضرين لاجتماع التقييم التقني لﻷسلحة البيولوجية المعقود في فيينا. |
L'Iraq soumet des informations supplémentaires, notamment sur l'utilisation d'agents biologiques à des fins militaires, la recherche et la production d'agents supplémentaires, et sur des sites additionnels liés à son programme de production d'armes biologiques. | UN | قدم العراق معلومات إضافية تتضمن استخدام عوامل بيولوجية في اﻷسلحة، وإجراء بحوث على عوامل إضافية وإنتاجها، ومواقع إضافية لها صلة ببرنامجه للحرب البيولوجية. |
Point 5 de l'ordre du jour: En vue de renforcer la coopération, l'assistance et les échanges internationaux aux fins de l'application des sciences et des techniques biologiques à des fins pacifiques, examen de la promotion du renforcement des capacités en matière de surveillance, de dépistage, de diagnostic et de confinement des maladies infectieuses. | UN | البند 5 من جدول الأعمال: النظر في تعزيز بناء القدرات في ميادين مراقبة الأمراض المعدية وكشفها وتشخيصها واحتوائها، من أجل تعزيز التعاون والمساعدة والتبادل على الصعيد الدولي في مجال استخدام العلوم والتكنولوجيا البيولوجية للأغراض السلمية. ـ |