La question sera donc réexaminée lorsque les prochaines propositions budgétaires relatives au maintien de la paix seront présentées. | UN | ولذلك، فإن هذا الموضوع سيجري بحثه مرة أخرى في الجولة القادمة من عرض اقتراحات الميزانية المتعلقة بحفظ السلام. |
Les hypothèses budgétaires relatives au coût de l'appui à l'administration et à la gestion ont été modifiées pour tenir compte de ces recommandations. | UN | تم تعديل افتراضات الميزانية المتعلقة بتكاليف الدعم اﻹداري والتنظيمي بحيث تتماشى مع هذه التوصيات. |
Toutefois, une révision est proposée pour rendre compte des modifications apportées aux rubriques budgétaires relatives aux dépenses de personnel et au coût des réunions. | UN | إلا أنه، يُقترح إدخال تنقيح لكي يعكس التغييرات في بنود الميزانية المتعلقة بالموظفين وتكاليف عقد الاجتماعات. |
Objectif 1 : Faciliter, au niveau intergouvernemental, les délibérations et la prise de décisions sur les questions budgétaires relatives aux opérations de maintien de la paix | UN | الهدف 1: تسهيل المداولات الحكومية الدولية واتخاذ القرارات بشأن مسائل الميزانية الخاصة بعمليات حفظ السلام. |
Toutefois, une révision est proposée pour rendre compte des modifications apportées aux rubriques budgétaires relatives aux dépenses de personnel et au coût des réunions. | UN | بيد أنه يُقترح إجراء تنقيح يعكس التغييرات في بنود الميزانية الخاصة بالتكلفة ذات الصلة بالموظفين وتكلفة الاجتماعات. |
On note également avec satisfaction que l'État partie a engagé des procédures en vue d'accepter l'amendement du paragraphe 6 de l'article 8 de la Convention, qui concerne des questions budgétaires relatives aux activités du Comité. | UN | ويلاحظ مع الارتياح أيضا أن الدولة الطرف قد شرعت في اتخاذ اجراءات لقبولها بتعديل الفقرة ٦ من المادة ٨ من الاتفاقية المتعلق بمسائل خاصة بميزانية عمل اللجنة. |
32. Prend note des prévisions budgétaires relatives aux activités d'appui aux programmes et d'élaboration des programmes; | UN | ٣٢ - يحيط علما باقتراحات الميزانية المتعلقة بأنشطة دعم ووضع البرامج؛ |
32. Prend note des prévisions budgétaires relatives aux activités d'appui aux programmes et d'élaboration des programmes; | UN | ٣٢ - يحيط علما باقتراحات الميزانية المتعلقة بأنشطة دعم ووضع البرامج؛ |
32. Prend note des prévisions budgétaires relatives aux activités d'appui aux programmes et d'élaboration des programmes; | UN | ٣٢ - يحيط علما باقتراحات الميزانية المتعلقة بأنشطة دعم ووضع البرامج؛ |
6. Note avec satisfaction que le Secrétariat applique plus rigoureusement qu'auparavant certaines des résolutions qu'elle a adoptées concernant la présentation des prévisions budgétaires relatives aux opérations de maintien de la paix; | UN | ٦ - تلاحظ مع الارتياح وجود تحسن في امتثال اﻷمانة العامة لقرارات معينة للجمعية العامة بشأن شكل وثائق الميزانية المتعلقة بعمليات حفظ السلم؛ |
On a déploré que la formule actuelle de présentation du projet de budget-programme ne permette pas au Comité des conférences d’examiner les propositions budgétaires relatives aux services de conférence de l’Office des Nations Unies à Nairobi. | UN | ١٤٥ - وأعرب عن اﻷسف ﻷن الشكل الحالي للميزانية البرنامجية المقترحة لا يسمح للجنة بأن تنظر في مقترحات الميزانية المتعلقة بخدمات المؤتمرات في مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي. |
Les prévisions budgétaires relatives à la Caisse pour l’exercice biennal 2000-2001 s’établissent à 62,3 millions de dollars, dont 18,5 millions de dollars pour les dépenses d’administration et 42,9 millions de dollars pour les frais de gestion de portefeuille. | UN | 2 - وأضاف أن تقديرات الميزانية المتعلقة بالصندوق لفترة السنتين 2000-2001 بلغت 62.3 مليون دولار، منها 18.5 مليون دولار للنفقات الإدارية و 42.9 مليون دولار لنفقات إدارة الحافظة. |
2. Prie le Secrétaire général de veiller, lorsqu'il établit les propositions budgétaires relatives aux services de conférence, à ce que les ressources prévues au titre du personnel temporaire permettent de répondre à la demande totale de services estimée à partir des données d'expérience les plus récentes ; | UN | 2 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل، لدى إعداد مقترحات الميزانية المتعلقة بخدمات المؤتمرات، تناسب مستوى الموارد المقترحة للمساعدة المؤقتة مع الطلب الكامل على الخدمات، مقدرا على أساس التجربة الحالية؛ |
h) Se prononcer sur les dispositions budgétaires relatives aux unités de coordination régionale mentionnées dans le document ICCD/COP(7)/7; | UN | (ح) اتخاذ مقرر بشأن ترتيبات الميزانية المتعلقة بوحدات التنسيق الإقليمية على النحو المدرج في الوثيقةICCD/COP(7)/7؛ |
2. Prie le Secrétaire général de veiller, lorsqu'il établit les propositions budgétaires relatives aux services de conférence, à ce que les ressources prévues au titre du personnel temporaire permettent de répondre à la demande totale de services, estimée à partir des données d'expérience les plus récentes; | UN | 2 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل، لدى إعداد مقترحات الميزانية المتعلقة بخدمات المؤتمرات، تناسُب مستوى الموارد المقترحة للمساعدة المؤقتة مع الطلب الكامل على الخدمات، مقدرا على أساس التجربة الحالية؛ |
Les prévisions budgétaires relatives aux dépenses de personnel sont fondées sur les coûts standard fixés par l'ONU (coûts salariaux standard, version 7, en vigueur à La Haye pour 2007). | UN | 57 - وتستند تقديرات الميزانية المتعلقة بتكاليف الموظفين إلى التكاليف القياسية الصادرة عن الأمم المتحدة (الإصدار 7، التكاليف القياسية للمرتبات بمنظومة الأمم المتحدة، السارية في لاهاي لعام 2007). |
En outre, étant donné que la plupart des hauts fonctionnaires du Tribunal n'avaient pas encore pris leurs fonctions, les dispositions administratives et les propositions budgétaires relatives au Tribunal avaient nécessairement un caractère provisoire. | UN | ولما كان معظم كبار المسؤولين في المحكمة ليسوا معينين، فقد اقتضت الضرورة جعل الترتيبات الادارية واقتراحات الميزانية الخاصة بالمحكمة على أساس مؤقت. |
Cela étant, le Comité rappelle que des renseignements sur les réexamens des tableaux d'effectifs et les évaluations internes doivent aussi figurer dans les propositions budgétaires relatives aux missions politiques spéciales. | UN | غير أن اللجنة تؤكد من جديد ضرورة إدراج المعلومات المتعلقة باستعراض ملاك الموظفين أو التقييمات الداخلية في عروض الميزانية الخاصة بالبعثات السياسية الخاصة. |
Si l'Assemblée générale veut bien reconnaître le raisonnement qui a présidé à cette nomination, le Secrétariat sera en mesure de poursuivre ses travaux dans le contexte des propositions budgétaires relatives aux missions politiques spéciales, ce qui donnera un autre ordre à la nomination. | UN | واختتم قائلا إنه لو قبلت الجمعية العامة المبرر للتعيين، يمكن للأمانة العامة أن تشرع في تناول المسألة في إطار اقتراحات الميزانية الخاصة بالبعثات السياسية الخاصة، مما سيغير طبيعة التعيين. |
D'après cette estimation, seuls les traitements correspondants aux postes permanents et quelques rubriques budgétaires relatives à des services communs, ou de caractère administratif, à Genève et à Rome, ont été considérés comme totalement tributaires de l'une ou l'autre des deux grandes monnaies autres que le dollar des Etats-Unis. | UN | وفي هذا التقدير، لم يعتبر حساساً تماماً لأي من العملتين الرئيسيتين، غير دولار الولايات المتحدة، سوى رواتب الوظائف الثابتة وعدد قليل من بنود الميزانية الخاصة بالخدمات المشتركة، أو المتصلة بالمكاتب، في جنيف وروما. |
3. Approuve la proposition tendant à présenter les prévisions budgétaires relatives à la Communauté d'Etats indépendants et aux Etats baltes comme faisant partie intégrante du projet de budget général, ce qui est conforme à la présentation des prévisions budgétaires des régions en général et des bureaux de pays en particulier; | UN | ٣ - يؤيد الاقتراح القاضي بتقديم تقديرات الميزانية الخاصة برابطة الدول المستقلة ودول بحر البلطيق كجزء لا يتجزأ من مجمل تقديرات الميزانية بما يتفق وعرض تقديرات الميزانية الخاصة بالمناطق بوجه عام والمكاتب القطرية بوجه خاص؛ |
On note également avec satisfaction que l'État partie a engagé des procédures en vue d'accepter l'amendement du paragraphe 6 de l'article 8 de la Convention, qui concerne des questions budgétaires relatives aux activités du Comité. | UN | ويلاحظ مع الارتياح أيضا أن الدولة الطرف قد شرعت في اتخاذ اجراءات لقبولها بتعديل الفقرة ٦ من المادة ٨ من الاتفاقية المتعلق بمسائل خاصة بميزانية عمل اللجنة. |