ويكيبيديا

    "célébrée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاحتفال به
        
    • الاحتفال بها
        
    • الذي يحتفل به
        
    • الذي يُحتفل به
        
    • احتُفل به
        
    • الذي احتفل به
        
    • التي يحتفل بها
        
    • يشاد
        
    • الذي تحتفل به
        
    • ويُحتفل
        
    • يجري الاحتفال
        
    • المحتفل به
        
    • والاحتفال به
        
    La Journée africaine de l'épilepsie a également été décrétée et est célébrée dans plusieurs pays africains avec une participation très active des associations locales. UN كما تم إنشاء اليوم الأفريقي للصرع، ويجري الاحتفال به في العديد من البلدان الأفريقية، وبمشاركة نشطة جدا من قبل الرابطات المحلية.
    La Semaine du désarmement est célébrée annuellement depuis qu'elle a été instituée en 1978 en vertu des résolutions de la première session extraordinaire des Nations Unies consacrée au désarmement et de l'Assemblée générale. UN إن أسبوع نزع السلاح يجري الاحتفال به سنويا منذ أن أعلنته قرارات صادرة عن الدورة الاستثنائية اﻷولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح وعن الجمعية العامة في عام ٨٧٩١.
    Elle mérite, à ce titre, d'être célébrée chaque année et non pas uniquement à l'occasion d'une année internationale. UN وهي تستحق، في هذا الإطار، الاحتفال بها كل سنة وليس فقط بمناسبة السنة الدولية.
    En 1970, la première «Journée de la Terre» a été célébrée aux États-Unis, suivie de la Journée internationale de la Terre, qui est célébrée chaque année. UN ففي ١٩٧٠، عقد في الولايات المتحدة أول مؤتمر ﻟ " يوم اﻷرض " ، أعقبه يوم اﻷرض الدولي الذي يحتفل به كل عام.
    Plusieurs organisations de la société civile ont salué la Journée mondiale des parents qui sera célébrée chaque année le 1er juin. UN 58 - ورحبت عدة منظمات من المجتمع المدني باليوم العالمي للوالدين، الذي يُحتفل به في 1 حزيـران/يونيه مــن كل سنــة.
    La journée mondiale de l'eau, célébrée en mars 1996, a été aussi l'occasion de sensibiliser l'opinion aux énormes problèmes d'eau qui se posent dans les villes. UN وبالمثل فإن اليوم العالمي للماء الذي احتُفل به في عام ٦٩٩١ أتاح الفرصة للتعريف بالروابط المهمة للغاية بين المياه والمأوى.
    - A envoyé trois participants à la Journée de la jeunesse, célébrée au cours de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, à Beijing; UN ● وفﱠرت ثلاثة متكلمين في يوم الشباب الذي احتفل به أثناء المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، المعقود في بيجين؛
    e) A envoyé trois participants à la Journée de la jeunesse, célébrée au cours de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes; UN )ﻫ( أوفدت ثلاثة متحدثين إلى يوم الشباب الذي جرى الاحتفال به في أثناء المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة؛
    À cet égard, la Journée internationale de l'élimination de la pauvreté, qui sera bientôt célébrée, et le cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme devraient fournir l'occasion de débattre de la question. UN ومضت تقول إن اليوم الدولي للقضاء على الفقر، المزمع الاحتفال به قريبا، والاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان من شأنهما أن يهيئا الفرصة لبحث هذه المواضيع.
    4. Proclame le 21 mai Journée mondiale de la diversité culturelle pour le dialogue et le développement, faisant écho à la Journée mondiale du développement culturel célébrée pendant la Décennie mondiale du développement culturel ; UN 4 - تعلن يوم 21 أيار/مايو اليوم العالمي للتنوع الثقافي من أجل الحوار والتنمية، كصدى لليوم العالمي للتنمية الثقافية الذي جرى الاحتفال به خلال العقد العالمي للتنمية الثقافية؛
    Nous proposons qu'elle soit célébrée avec énergie et vitalité par toutes les pays du monde. UN ونقترح أن يتم الاحتفال بها بنشاط وحيوية من قبل جميع أمم العالم.
    De ce fait, l'Année internationale de la famille a été, de notre point de vue, une initiative des plus opportunes, et le Portugal l'a célébrée avec enthousiasme. UN لذلك فإن السنة الدولية لﻷسرة تعتبر، من وجهــة النظر البرتغالية، مبادرة جديرة بالترحيب البالغ، وقد شاركت البرتغال في الاحتفال بها بعاطفة صادقة.
    La Commission a également amorcé les préparatifs de l'Année internationale des personnes âgées qui sera célébrée en 1999 et a progressé dans ses travaux d'élaboration d'un programme d'action mondial pour la jeunesse, qui sera soumis pour adoption à l'Assemblée générale lors de sa cinquantième session. UN كما بدأت اللجنة اﻷعمال التحضيرية للسنة الدولية لكبار السن، التي سيجري الاحتفال بها في عام ١٩٩٩، وقطعت شوطا أكبر في اﻹعداد لبرنامج العمل العالمي للشباب، الذي ستعتمده الجمعية العامة في دورتها الخمسين.
    La présente session coïncide avec la Journée mondiale de la liberté de la presse, célébrée le 3 mai. UN وتتصادف هذه الدورة مع اليوم العالمي لحرية الصحافة الذي يحتفل به في ٣ أيار/مايو.
    II. La Journée internationale des Nations Unies pour le soutien aux victimes de la torture sera célébrée le 26 juin UN الثاني - اليــوم الدولــي لمسانــدة ضحايا التعذيب الذي يحتفل به في ٢٦ حزيران/ يونيه
    La Journée internationale des Nations Unies pour le soutien aux victimes de la torture sera célébrée le 26 juin UN اليوم الدولي لمساندة ضحايا التعذيب الذي يحتفل به في ٢٦ حزيران/يونيه
    La commémoration de 2011 a permis d'institutionnaliser davantage, au sein de la communauté internationale, la commémoration de la Journée internationale, qui est célébrée dans de plus en plus de pays. UN وساهم احتفال عام 2011 في إضفاء الطابع المؤسسي، بشكل أكبر، في إطار المجتمع الدولي على الاحتفال باليوم الدولي لإحياء الذكرى الذي يُحتفل به في عدد متنامٍ من البلدان.
    Afin d’encourager la participation des femmes à l’activité économique du pays, le gouvernement a décidé que, le 6 juillet de chaque année, sera célébrée la Journée de la femme chef d’entreprise. UN ٠٧١ - لدعم المرأة في اﻷنشطة الاقتصادية، أنشأت الحكومة " يوم المرأة التي تباشر أعمالا حرة " الذي يُحتفل به يوم السادس من تموز/يوليه من كل عام.
    célébrée dans tous les établissements scolaires et à tous les niveaux, dans les lieux de formation professionnelle et technique, dans les institutions publiques et privées pour la culture et l'information, notamment celles liées aux activités de l'Année, la proclamation de ce Jour de la tolérance sera un temps fort de la campagne mondiale. UN وسيمثل إعلان يوم التسامح هذا حدثا بارزا في الحملة العالمية إن احتُفل به في جميع المؤسسات الدراسية وعلى كافة المستويات، وفي أماكن التدريب المهني والتقني، وفي المؤسسات العامة والخاصة المعنية بالثقافة واﻹعلام ولا سيما المؤسسات المرتبطة بأنشطة السنة.
    Prenant également note de la proclamation de la Journée internationale de la démocratie le 15 septembre, comme indiqué dans sa résolution 62/7, journée qui a été célébrée pour la première fois en 2008, UN وإذ تلاحظ أيضا تخصيص يوم 15 أيلول/سبتمبر للاحتفال باليوم الدولي للديمقراطية، على النحو المبين في القرار 62/7، وهو اليوم الذي احتفل به للمرة الأولى في عام 2008،
    Les contributions des entités compétentes des Nations Unies ont constitué un apport utile au rapport du Secrétaire général et sont détaillées dans les deux premières sections, consacrées à l'Année internationale du rapprochement des cultures, célébrée en 2010 sous les auspices de l'UNESCO. UN لقد وفرت إسهامات كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة مدخلات قيمة للتقرير، وهي تبرز في قسميه الأولين المكرسين للسنة الدولية للتقارب بين الثقافات، التي يحتفل بها في عام 2010 تحت رعاية اليونيسكو.
    Il y a un endroit où les difformes trouvent grâce, où les hideux peuvent devenir beaux, où l'étrangeté n'est pas évité mais célébrée. Open Subtitles ثمة مكان حيث يجد فيه المشوه النعمة حيث يمكن للقبيح أن يكون جميلاً حيث لا تجتنب فيه الغرابة ولكن يشاد بها
    La Journée des droits de l’homme, célébrée annuellement par toute l’humanité progressiste, est marquée cette année par un événement particulier : le cinquantième anniversaire de l’adoption de la Déclaration universelle des droits de l’homme. UN إن يوم حقوق اﻹنسان الذي تحتفل به سنويا البشرية التقدمية جمعاء هذا العام يمثل حدثا خاصا هو الذكرى السنوية الخمسون لصدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    La Journée internationale des personnes handicapées est régulièrement célébrée le 3 décembre aux niveaux national et local. UN ويُحتفل باليوم الدولي للأشخاص ذوي الإعاقة بانتظام على الصعيدين الوطني والمحلي في 3 كانون الأول/ديسمبر.
    Dans l'Israël de l'antiquité, chaque cinquantième année était célébrée comme une année de liberté et de renouveau. UN في إسرائيل القديمة كان يجري الاحتفال كل خمسين سنة بالسنة الخمسين على أنها سنة الحرية والتجديد.
    Modification de la loi de la République nº 6949, faisant de la Journée nationale de la femme, célébrée le 8 mars de chaque année, un jour férié. UN تعديل القانون الجمهوري RA 6949 لجعل اليوم الوطني للمرأة المحتفل به في 8 آذار/ مارس من كل عام يوم عطلة رسمية.
    À sa cinquante-septième session, l'Assemblée générale a décidé de proclamer le 29 mai Journée internationale des Casques bleus des Nations Unies, qui devrait être célébrée chaque année (résolution 57/129). UN وفي الدورة السابعة والخمسين، قررت الجمعية العامة اعتبار يوم 29 أيار/مايو اليوم الدولي لحفظة السلام التابعين للأمم المتحدة والاحتفال به سنويا (القرار 57/129).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد