ويكيبيديا

    "cabanes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأكواخ
        
    • أكواخ
        
    • كبائن
        
    • وأكواخ
        
    • المقصورات
        
    • عشش
        
    • السقيفتين القديمتينِ
        
    • العرازيل
        
    • كبينة
        
    • كوخين
        
    Ecoutez ça "fête bananes et cabanes au bord de la piscine" Open Subtitles استمعوا لهذا , حفلة الموز و الأكواخ في المسبح
    Puis avec ces cabanes qui ont explosé dans les bois, ça devient lamentable. Open Subtitles من ثمّ مع إنفجار تلك الأكواخ في الغابة، أصبحت الأمور بشعة.
    Ils ont brûlé les cabanes sur la plages et les bâtiments en ville. Open Subtitles لقد حرقوا الأكواخ على الشاطئ ثم الهياكل في المدينة
    Certaines femmes sont intégrées dans des ménages, alors que d'autres mènent une vie solitaire dans des cabanes dépourvues de fenêtres. UN وتنضم بعض هؤلاء النسوة إلى بعض الأسر المعيشية، بينما تعيش أخريات في وحدة داخل أكواخ صغيرة دون نوافذ.
    Huit millions de personnes sur une population de 36 millions habitent dans des cabanes à travers le pays. UN إذ نجد أن ٨ ملايين من بين إجمالي عدد السكان البالغ ٣٦ مليونا، يعيشون في أكواخ في شتى أجزاء البلاد.
    Vous devriez aller voir les cabanes des servitudes. Open Subtitles أعتقد أن عليكما تفقد إحدى كبائن الإرتفاق
    Qui aiment forets, cabanes, feux de camps, randonnée... Open Subtitles يحبون الغابات, الأكواخ, نيران المخيمات, المشي على الأقدام
    Il y a des cabanes de chasse tout le long du parc. Il a pu l'y emmener. Open Subtitles إنهم يسكنون الأكواخ على طول الحافة كيف يأخذها إلى أحدهم
    Elle m'a ensuite désigné de petites cabanes où je pourrais me reposer. Open Subtitles وبعدها أشارت إلى اتجاه الأكواخ الصغيرة في حال أني أردت الاستلقاء أو النوم
    A part quelques cabanes à flanc de coteau ! Open Subtitles إلا إذا كنت تسعدين بمجموعة من الأكواخ على جانب المنحدر
    Selon les informations reçues, les villageois ne sont pas avertis de l'emplacement des nouvelles mines terrestres, sur des routes fréquentées, empruntées par les villageois, dans des cabanes sur des terres agricoles, autour des rizières et le long des rives des canaux. UN وحسب المعلومات فإنه لا يتم إخطار القرويين بأماكن تواجد الألغام الأرضية الجديدة المزروعة على طرق يسلكها القرويون في الأكواخ بالمزارع، وفي حوالي حقول الأرز، وعلى ضفاف القنوات.
    Mais ces Blancs sont arrivés... si vite sur les cabanes. Open Subtitles ثم إنقض البيض على الأكواخ بسرعة
    Il donne accès à des cabanes dans les écoles, où les enfants peuvent y rester au lieu de traîner dans les rues. UN ولهذا المشروع أكواخ تقع داخل المدارس، يلهو فيها الأطفال بدلا من التسكع في الشوارع.
    Beaucoup n'ont pas de logement ou vivent dans des cabanes, des taudis ou des abris de fortune délabrés et dangereux. UN وهناك العديد من الأشخاص الذين لا يملكون مسكناً أو يسكنون في أكواخ أو أحياء فقيرة أو مباني خربة وخطرة.
    Une semaine plus tôt, l’Administration civile avait démoli les cabanes de tôle et les enclos appartenant aux Jahalins, qu’elle avait chassés du site en question. UN وقبل ذلك بأسبوع، هدمت اﻹدارة المدنية أكواخ الصفيح والحظائر المملوكة لقبيلة الجهالين وطلبت إليها مغادرة الموقع الكائن شرقي معاليه أدوميم.
    La Cour a refusé d’autoriser les Bédouins à ériger des cabanes d’étain sur le site. UN ورفضت المحكمة أن تأذن للبدو بإقامة أكواخ من الصفيح في الموقع.
    Deux cabanes ont été détruites et du bétail a été tué ou blessé. UN وقد دُمر كوخان من أكواخ القرية وقتلت بعض الماشية أو أصيبت.
    Avec ces cabanes en libre-service, on rencontre de vrais amoureux de la nature. Open Subtitles كبائن الخدمة هذه فعلاً رائعة مكان يمكنك أن تجد فيه الأمان الحقيقي
    Le juge a également ordonné à l’Administration civile de ne pas détruire les tentes et les cabanes d’étain de la tribu en attendant qu’un collège de trois juges se prononce sur le recours. UN كما أمر القاضي اﻹدارة المدنية بعدم تدمير خيام الشاكين وأكواخ الصفيح التي يسكنونها في انتظار إصدار هيئة تتألف من ثلاثة قضاة حكما بشأن استئنافهم.
    Et ensuite, on a vu les cabanes, et c'était un autre soulagement. Open Subtitles فيكتوريا موظفة مبيعات وينيبيغ هنالك شعوراً بالإرتياح وعندما رأينا المقصورات
    Pour 1.610.994 foyers, on comptait alors 1.591.288 logements, dont 70 % étaient des maisons ordinaires et des appartements et environ 30 % des logements improvisés, des masures ou des cabanes. UN فبالنسبة لﻷسر المعيشية البالغ عددها ٤٩٩ ٠١٦ ١ أسرة، تتوافر ٨٨٢ ١٩٥ ١ وحدة سكنية، تتمثل نسبة ٠٧ في المائة منها في منازل أو شقق عادية، في حين أن ٠٣ في المائة من اﻷسر تعيش في مساكن عشوائية أو أكواخ أو عشش.
    Il y avait une piste entre les deux cabanes. Open Subtitles هناك استعملت لتكون أثر اسفل بين تلك السقيفتين القديمتينِ
    Mais tu es une adulte d'intérieur. Les mamans ne peuvent pas construire de cabanes. Open Subtitles لكنك ناضجة داخلياً لا تستطيع الأمهات بناء العرازيل
    Mais on n'a fouillé que les cabanes à proximité, et tu sais ce qu'on dit des cabanes autour d'Harlan. Open Subtitles لكننا تفحصنا كبينة الأقرب للبلدة تعرف ما يقولون عن كبائن الغابات الخلفية في " هارلن "
    Je ne peux pas justifier 4 cabanes. Open Subtitles ولا استطيع تبرير امتلاك اربعة اكواخ كوخين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد