Il espère qu'aucun effort ne sera épargné pour que soit respecté le calendrier figurant à l'annexe II. | UN | وهي تأمل أن تُبذل جميع الجهود الممكنة للالتزام بالجدول الزمني الوارد في المرفق الثاني من التقرير. |
La Commission, sur la proposition du Président, décide de réviser son programme de travail et son calendrier figurant dans le document A/C.1/50/2. | UN | وقررت اللجنة، بناء على اقتراح للرئيس، تنقيح برنامج أعمالها والجدول الزمني الوارد في الوثيقة A/C.1/50/2. |
Je vous rappelle par ailleurs que, conformément au calendrier figurant dans le document CD/WP.549/Add.2, la Conférence se réunira le jeudi 31 juillet pour des discussions officieuses consacrées aux points 1 et 2 de l'ordre du jour. | UN | وأود أيضاً أن أذكركم بأن المؤتمر، وفقاً للجدول الزمني الوارد في الوثيقة CD/WP.549/Add.2، سيلتئم هذا الأسبوع لإجراء مناقشات غير رسمية بشأن بندي جدول الأعمال 1 و2 يوم الخميس، 31 تموز/يوليه. |
Les informations décrites dans les paragraphes 3 et 4 ci-dessus devraient être transmises au Secrétariat conformément au calendrier figurant plus loin, au paragraphe 9. | UN | 5 - ينبغي أن تقدم المعلومات المنصوص عليها في الفقرتين 3 و4 آنفاً إلى الأمانة وفقاً للجدول الزمني المحدد في الفقرة 9 أدناه. |
5. Rappelle sa décision 2012/2, et prie l'UNICEF d'actualiser le calendrier figurant dans le plan de route en vue de l'élaboration du plan stratégique à moyen terme de l'UNICEF pour la période 2014-2017 en y faisant figurer des renseignements plus détaillés sur les principales activités et consultations prévues; | UN | 5 - يشير إلى مقرره 2012/2 ويطلب أن تقوم اليونيسيف بتحديث الجدول الزمني المحدد في خريطة الطريق التي وضعتها لإعداد خطة اليونيسيف الاستراتيجية المتوسطة الأجل للفترة 2014-2017 بإدراج المزيد من التفاصيل المتعلقة بالإجراءات الرئيسية والمشاورات التي يتعين الاضطلاع بها؛ |
Les traitements de 3 514 agents recrutés sur le plan local ont été calculés sur la base des barèmes des traitements locaux spécifiés plus haut et du calendrier figurant à l'annexe VIII. On trouvera une ventilation détaillée des dépenses à l'annexe X. | UN | حسبت تكلفة ٥١٤ ٣ موظفا معينين محليا على أساس جداول المرتبات المحلية المشار اليها أعلاه، والجدول الزمني للوزع الوارد في المرفق الثامن. ويرد التوزيع التفصيلي للتكاليف في المرفق العاشر. |
Achèvement prévu selon le calendrier figurant dans le document A/66/527 | UN | يسير العمل وفق الجدول الزمني الوارد في الوثيقة A/66/527 |
Le Président Kabila a émis des réserves concernant le programme de facilitation du dialogue national qui, selon lui, avait été établi sans consultations adéquates et sans faire suffisamment référence au calendrier figurant dans l'Accord de Lusaka. | UN | 9 - وأعرب الرئيس عن بعض التحفظات بشأن برنامج تيسير الحوار الوطني الذي ذكر أنه وضع دون تشاور كاف، ودون إشارة إلى الجدول الزمني الوارد في اتفاق لوساكا. |
En l'absence d'objections, l'orateur considérera que la Commission souhaite approuver le programme de travail et le calendrier figurant au document A/C.4/66/L.1. | UN | 10 - ومضت قائلة إنه ما لم تسمع أي اعتراض، ستعتبر أن اللجنة ترغب في الموافقة على برنامج العمل والجدول الزمني الوارد في الوثيقة A/C.4/66/L.1. |
Une autre délégation souhaite-t-elle prendre la parole? Si ce n'est pas le cas, je considérerai que la Commission approuve le projet de programme et de calendrier figurant dans le document A/C.1/62/CRP.1. | UN | هل يود أي وفد آخر أن يأخذ الكلمة؟ إن لم يكن الأمر كذلك، سوف أعتبر أن اللجنة توافق على مشروع برنامج العمل المقترح والجدول الزمني الوارد في الوثيقة A/C.1/62/CRP.1. |
Les activités liées à la construction de locaux à usage de bureaux supplémentaires à la Commission économique pour l'Afrique à Addis-Abeba se poursuivent selon le calendrier figurant plus haut au paragraphe 7, conformément aux recommandations du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. | UN | 10 - تمضي أنشطة تشييد مرافق المكاتب الإضافية في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في أديس أبابا وفق الجدول الزمني الوارد في الفقرة 7 أعلاه، وتمشيا مع التوصيات الصادرة عن اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية. |
12. Le retrait définitif de toutes les forces étrangères du territoire national de la République démocratique du Congo sera effectué conformément au calendrier figurant à l'annexe " B " du présent Accord et au programme de retrait qui sera arrêté par l'Organisation des Nations Unies, l'OUA et la Commission militaire mixte. | UN | ١٢- ينفذ الانسحاب النهائي لجميع القوات اﻷجنبية من اﻹقليم الوطني لجمهورية الكونغو الديمقراطية طبقا للجدول الزمني الوارد في المرفق باء لهذا الاتفاق، وجدول زمني للانسحاب تتولى إعداده اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية واللجنة العسكرية المشتركة. |
Il espérait qu’aucun effort ne serait épargné pour que soit respecté le calendrier figurant à l’annexe II de son rapport (A/52/7/Add.3, par. 7). | UN | وهي تأمل أن تُبذل جميع الجهود الممكنة للالتزام بالجدول الزمني الوارد في المرفق الثاني من التقرير " )A/52/7/Add.3، الفقرة ٧(. |
En outre, du 29 mars au 25 mai, la Conférence a tenu des séances informelles sur tous les points de fond inscrits à l'ordre du jour conformément au calendrier figurant dans le document publié sous la cote CD/1907, adopté sous la présidence de l'Ambassadeur Wang Qun (Chine). | UN | بالإضافة إلى ذلك، وفي الفترة من 29 آذار/مارس إلى 25 أيار/مايو، عقد المؤتمر جلسات غير رسمية تطرقت لجميع بنود جدول الأعمال الموضوعية وفقاً للجدول الزمني الوارد في الوثيقة CD/1907 الذي اعتمد أثناء رئاسة السفير وان كون من الصين. |
5. Rappelle sa décision 2012/2, et prie l'UNICEF d'actualiser le calendrier figurant dans le plan de route en vue de l'élaboration du plan stratégique à moyen terme de l'UNICEF pour la période 2014-2017 en y faisant figurer des renseignements plus détaillés sur les principales activités et consultations prévues; | UN | 5 - يشير إلى مقرره 2012/2 ويطلب أن تقوم اليونيسيف بتحديث الجدول الزمني المحدد في خريطة الطريق التي وضعتها لإعداد خطة اليونيسيف الاستراتيجية المتوسطة الأجل للفترة 2014-2017 بإدراج المزيد من التفاصيل المتعلقة بالإجراءات الرئيسية والمشاورات التي يتعين الاضطلاع بها؛ |
5. Rappelle sa décision 2012/2, et prie l'UNICEF d'actualiser le calendrier figurant dans le plan de route en vue de l'élaboration du plan stratégique à moyen terme de l'UNICEF pour la période 2014-2017 en y faisant figurer des renseignements plus détaillés sur les principales activités et consultations prévues; | UN | 5 - يشير إلى مقرره 2012/2 ويطلب أن تقوم اليونيسيف بتحديث الجدول الزمني المحدد في خريطة الطريق التي وضعتها لإعداد خطة اليونيسيف الاستراتيجية المتوسطة الأجل للفترة 2014-2017 بإدراج المزيد من التفاصيل المتعلقة بالإجراءات الرئيسية والمشاورات التي يتعين الاضطلاع بها؛ |
5. Rappelle sa décision 2012/2, et prie l'UNICEF d'actualiser le calendrier figurant dans le plan de route en vue de l'élaboration du plan stratégique à moyen terme de l'UNICEF pour la période 2014-2017 en y faisant figurer des renseignements plus détaillés sur les principales activités et consultations prévues; | UN | 5 - يشير إلى مقرره 2012/2 ويطلب أن تقوم اليونيسيف بتحديث الجدول الزمني المحدد في خريطة الطريق التي وضعتها لإعداد خطة اليونيسيف الاستراتيجية المتوسطة الأجل للفترة 2014-2017 بإدراج المزيد من التفاصيل المتعلقة بالإجراءات الرئيسية والمشاورات التي يتعين الاضطلاع بها؛ |
Toute Partie inscrite au registre des buts acceptables et à celui des dérogations spécifiques pour le SPFO, ses sels et le FSPFO est priée de faire rapport sur la nécessité pour elle de maintenir ces substances pour les divers buts acceptables et les dérogations spécifiques et de fournir les informations à ce sujet au Secrétariat, conformément au calendrier figurant dans le paragraphe 9 ci-dessous. | UN | 2 - يطلب من كل طرف مدرج في سجلات الأغراض المقبولة والإعفاءات المحددة من حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه وفلوريد السلفونيل البيرفلوروكتاني أن يبلغ عن استمرار حاجته إلى تلك المواد الكيميائية للأغراض المقبولة والإعفاءات المحددة بأن يقدم معلومات عن ذلك الاستعراض للأمانة وفقاً للجدول الزمني المحدد في الفقرة 9 أدناه. |
Le montant prévu correspond à l'indemnité de subsistance (missions) versée aux agents recrutés sur le plan international aux taux indiqués au chapitre des paramètres budgétaires, compte tenu du calendrier figurant à l'annexe VIII. | UN | يغطي التقدير تكاليف دفع بدل اﻹقامة المقرر للبعثة للموظفين المدنيين المعينين دوليا بالمعدلات المشار اليها في بارامترات التكلفة، على أساس الجدول الزمني للوزع الوارد في المرفق الثامن. |
Les traitements des fonctionnaires recrutés sur le plan international ont été calculés sur la base des taux standard spécifiés plus haut et du calendrier figurant à l'annexe VIII. Les calculs sont basés sur le déploiement d'un maximum de 636 fonctionnaires sur un effectif proposé de 981 personnes. | UN | قدرت مرتبات الموظفين المعينين دوليا على أساس معدلات التكاليف القياسية المشار اليها أعلاه والى الجدول الزمني للوزع الوارد في المرفق الثامن. وتقوم هذه الحسابات على أساس وزع ما يصل الى ٦٣٦ موظفا من الملاك المقترح البالغ ٩٨١ وظيفة. |
Comme 119 policiers civils se trouvaient dans la zone de la mission au 8 février 1995, 141 policiers civils supplémentaires seront déployés conformément au calendrier figurant à l'annexe IV. | UN | وحتى ٨ شباط/فبراير ١٩٩٥، بلغ عدد أفراد الشرطة المدنية الموزوعين في منطقة البعثة ١١٩ فردا، وبالتالي سيتم وزع ١٤١ فردا آخر من الشرطة المدنية وفقا لجدول الوزع المبين في المرفق الرابع. |
La Commission adopte le programme de travail et le calendrier, figurant dans les documents A/C.1/69/CRP.1. | UN | وأقرّت اللجنة برنامج عملها والجدول الزمني على النحو الوارد في الوثيقة A/C.1/69/CRP.1. |