ويكيبيديا

    "ce danger" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذا الخطر
        
    • ذلك الخطر
        
    • لهذا الخطر
        
    • هذا التهديد
        
    • هذه المخاطر
        
    • هذه الأخطار
        
    • وهذا الخطر
        
    • إن الخطر
        
    • بمسألة الخطر
        
    Le Pakistan propose deux mesures cruciales pour éviter ce danger. UN وتقترح باكستان اتخاذ خطوتين حاسمتين لتجنب هذا الخطر.
    Notre participation est donc une réaffirmation de notre volonté de lutter contre ce danger qui menace la vie même. UN ولذا فإن مشاركتنا هي تأكيد جديد على التزامنا بمحاربة هذا الخطر الذي يتهدد الحياة نفسها.
    En fait, par sa position géographique, ce pays est particulièrement exposé à ce danger. UN والواقع أن هذا الخطر الجديد يهددها بصورة خاصة نظراً لموقعها الجغرافي.
    Aucun pays ne peut faire face sans aide au problème du terrorisme : il incombe à tous les pays du monde de lutter contre ce danger. UN ولا يمكن لأي بلد يواجه مشكله الإرهاب منفردا: فالمسؤولية عن مكافحة ذلك الخطر مسؤولية مشتركة بين جميع بلدان العالم.
    Je suis convaincu que le programme de développement qui est en cours de préparation traitera de façon détaillée des divers aspects de ce danger potentiel. UN إنني واثق من أن جدول أعمال التنمية الذي يجري إعداده اﻵن سيعالج على نحو شامل الجوانب المختلفة لهذا الخطر المحتمل.
    On sait bien que ce danger ne se limite pas à une région. Il existe plutôt dans plusieurs régions du monde. UN وكما هو معروف، فإن هذا الخطر لا ينحصر في منطقة بعينها، بل يشمل مناطق عديدة من العالم.
    Il est clair que ce danger ne se limite pas à une région spécifique, mais menace toutes les régions du monde. UN وكما هو معروف، فإن هذا الخطر لا ينحصر في منطقة بعينها، بل يشمل مناطق عديدة من العالم.
    ce danger est encore plus évident depuis l'évolution de la technologie spatiale et de la sécurité internationale. UN واكتسب هذا الخطر أهمية أكبر في ظل التطورات في تكنولوجيا الفضاء وتغير الحالة الأمنية الدولية.
    Les flambées de violence causées par la xénophobie, au sein même de pays traditionnellement prospères, prouvent que personne n'est à l'abri de ce danger. UN إن انفجار العنف الذي يسببه كره اﻷجانب، حتى في بلدان مزدهرة تقليديا، بين أنه ما من أحد بمنأى عن هذا الخطر.
    Nous serions extrêmement reconnaissants à la communauté mondiale si elle pouvait nous aider à éliminer ce danger. UN وسنكون ممتنين للغاية لو تمكن المجتمع الدولي من المساعدة في إزالة هذا الخطر.
    Je suis certain que vous avez également conscience de ce danger et que vous poursuivrez vos efforts, au nom de l'Organisation des Nations Unies, pour parvenir à une solution adéquate. UN وأنا واثق بأنكم تدركون أيضا هذا الخطر وأنكم ستواصلون جهودكم بالنيابة عن اﻷمم المتحدة من أجل ايجاد حل مناسب. زيليو زيليف
    L'accroissement des changements climatiques exacerberait ce danger. UN وسيؤدي تغير المناخ المتزايد إلى مضاعفة هذا الخطر.
    ce danger est particulièrement prononcé dans des projets de dialogue à court terme. UN ويتضح هذا الخطر بشكل خاص في مشاريع الحوار القصيرة الأجل.
    La Malaisie est convaincue que ce danger demeure aussi grave que jamais. UN وتعتقد ماليزيا أن هذا الخطر لا يزال قائما أكثر من أي وقت مضى.
    Nous sommes bien conscients du fait qu'aucun gouvernement ne peut, à lui seul, lutter efficacement contre ce danger. UN ونحن ندرك تماما أنه ما من حكومة يمكنها أن تكافح بشكل فعال هذا الخطر بمفردها.
    Je suis certain que, sous la direction du Président, la Commission réussira une fois encore à éviter ce danger. UN وأنا واثق بأن اللجنة, بقيادة الرئيس, ستنجح مرة أخرى في تجنب ذلك الخطر.
    Aujourd'hui, et il convient de le reconnaître, nous nous réunissons à nouveau sans avoir réussi à dissiper ce danger. UN واليوم يجب الاعتراف بأننا نجتمع مرة أخرى دون إزالة ذلك الخطر.
    Il importe de parer ce danger, notamment en attribuant à la MANUA un mandat à la fois robuste et cohérent. UN ويجب التصدي لهذا الخطر بوسائل تشمل وجود ولاية قوية ومتماسكة للبعثة.
    Ces États se sont efforcés de réduire au maximum ce danger en mettant en place un certain nombre de dispositifs de contrôle aux frontières. UN وقد حاولت هذه الدول الحد من مستوى هذا التهديد إلى أدنى حد ممكن من خلال مجموعة من تدابير مراقبة الحدود.
    Des réductions immédiates dans les arsenaux nucléaires contribuerait également à atténuer ce danger. UN كما يساهم إجراء تخفيضات فورية في نشر الأسلحة النووية إلى تخفيض هذه المخاطر.
    Nous sommes tout aussi troublés par le peu de cas que font de ce danger les pays qui sont les producteurs et les sources de ces armes. UN ومما يثير قلقنا بنفس الدرجة عدم تقدير هذه الأخطار بشكل كاف من جانب البلدان المنتجة لهذه الأسلحة والتي تشكل مصدرها.
    ce danger affreux et terrible a d'un seul coup modifié radicalement les fondements de la politique de sécurité telle que nous la connaissions. UN وهذا الخطر الخفي المرعب غيَّر بضربة واحدة تغييرا هائلا أسس السياسة الأمنية كما نعرفها.
    ce danger se pose d'abord dans la région de Moyen-Orient. UN إن الخطر يعنينا ويحيط بنا في المقام الأول في منطقة الشرق الأوسط.
    Il réitérait que le risque avait été évalué indépendamment de la question du danger que le requérant présentait pour la société et que les éléments de preuve en question ne concernaient que ce danger. UN وأكّدت الدولة الطرف مجدداً أن تقييم خطر التعرض للتعذيب جرى بصورة مستقلة عن مسألة الخطر الذي يشكّله صاحب الشكوى في الحسبان على المجتمع وأن الأدلة ذات الصلة تتعلق بمسألة الخطر القائم فقط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد