ce facteur devrait être pris en considération de façon appropriée lorsque des mesures contraignantes sont imposées au titre du Chapitre VII de la Charte. | UN | وينبغي أن يؤخذ هذا العامل في الاعتبار على الوجه اﻷتم عندما نفرض تدابير إلزامية بموجب الفصل السابع من الميثاق. |
ce facteur doit également être pris en compte lors du choix des projets de coopération technique. | UN | ولا بد أن يكون هذا العامل هاما أيضا في اختيار مشاريع التعاون التقني. |
ce facteur, s'il figurait parmi les informations recueillies dans les rapports nationaux, pourrait être utilisé comme indicateur. | UN | ولو جُمّعت هذه المعلومات بصفتها جزءاً من التقارير الوطنية لأمكن استخدام هذا العامل بوصفه مؤشراً. |
Sur le montant total des versements excédentaires signalés, un montant de 1 448 369,83 dollars est imputable à ce facteur. | UN | وهذا العامل يتعلق بمبلغ ٣٦٩,٨٣ ٤٤٨ ١ دولارا من المبلغ الذي ذكر التقرير أنه دفع بالزيادة. |
L'importance relative de ce facteur a cependant diminué en raison du recul de la part du secteur primaire dans la production mondiale. | UN | وقد قلت الأهمية النسبية لهذا العامل الحاسم لأن أهمية قطاع المواد الأولية في الناتج العالمي قد قلت. |
ce facteur a un impact différencié sur la demande et la qualité des services, entre autres. | UN | ولهذا العامل تأثير مختلف على الطلب على الخدمات ونوعيتها على سبيل المثال. |
ce facteur pourrait être pris en considération pour la notation des directeurs de projet. | UN | ويمكن أن يكون هذا العنصر جزءاً من تقييم مديري المشاريع. |
ce facteur en matière de preuve pouvait affecter le coût et le succès de tout nouveau mécanisme judiciaire. | UN | وقد يترك هذا العامل المتعلق بالأدلة تأثيره على تكاليف ونجاح أي آلية قضائية جديدة. |
Il faudrait aussi inclure des informations sur le degré d'adoption des meilleures techniques disponibles et des meilleures pratiques environnementales, si ce facteur figure parmi les indicateurs retenus. | UN | ولا بد من شمول مدى اعتماد أفضل الأساليب المتاحة وأفضل الممارسات المتاحة في البلد إذا كان هذا العامل ليستخدم كمؤشر. |
Le taux de rétention du personnel constaté pendant le projet pilote montre que ce facteur n'a rien perdu de sa pertinence aujourd'hui. | UN | وتشير معدلات الاحتفاظ بالموظفين التي أسفر عنها المشروع التجريبي أن هذا العامل لا يزال قائما. |
Le Comité a tenu compte de ce facteur lors de l'examen des propositions du Comité des commissaires aux comptes. | UN | وقد أخذت اللجنة هذا العامل في الحسبان عند نظرها في اقتراحي مجلس مراجعي الحسابات. |
Le Groupe a également recommandé un tableau pour calculer ce facteur. | UN | وأوصى الفريق أيضا بوضع جدول لحساب هذا العامل. |
ce facteur constitue un obstacle au progrès de la présence des femmes à des postes diplomatiques et internationaux. | UN | ولذلك يمثل هذا العامل عقبة أخرى تحول دون تقدم المرأة لشغل الوظائف الدبلوماسية والدولية. |
À n'en pas douter, ce facteur influera sur le succès de la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal. | UN | وسوف يؤثر هذا العامل بجلاء على مدى نجاح استراتيجية المحكمة في إنجاز عملها. |
Le Comité a tenu compte de ce facteur lorsqu'il a formulé ses recommandations relatives aux postes demandés pour les organes du Tribunal. | UN | وقد وضعت اللجنة هذا العامل في الحسبان حين صاغت توصياتها بشأن الوظائف لأجهزة المحكمة. |
ce facteur posait un sérieux obstacle au bon fonctionnement du dispositif du PCT. | UN | وقد أعاق هذا العامل بشكل خطير الأداء السلس لنظام برنامج المشورة التقنية. |
ce facteur posait un sérieux obstacle au bon fonctionnement du dispositif du PCT. | UN | وقد أعاق هذا العامل بشكل خطير الأداء السلس لنظام برنامج المشورة التقنية. |
Il faudra faire une place particulière à ce facteur bien connu dans le cadre du mandat spécifique qui est celui de la Représentante spéciale. | UN | وهذا العامل المعروف جيداً يتطلب اهتماماً محدداً ضمن إطار هذه الولاية المحددة. |
ce facteur est très positif et encourageant en ce qui concerne la participation des femmes aux élections. | UN | وهذا العامل في حد ذاته عامل إيجابي ومشجع جداً بالنسبة لمشاركة المرأة في الانتخابات. |
L’Inde estime que cette anomalie devrait être rectifiée et ce facteur retrouver sa valeur précédente. | UN | وقالت إنه ينبغي تصحيح هذه الحالة الشاذة والعودة إلى المستوى السابق لهذا العامل. |
ce facteur continuera d'avoir une incidence importante sur la capacité des ressources actuelles de traiter les dossiers en cours et futurs. | UN | ولهذا العامل آثار كبيرة سابقة ولاحقة على قدرة الموارد الحالية على النظر في الحالات الراهنة والمقبلة. |
Il ne faut pas sous-estimer la capacité de ce facteur criminel de saper la sécurité et la stabilité des petits États. | UN | وينبغي ألا نستخف بقدرة هذا العنصر اﻹجرامي على تقويض أمن واستقرار الدول الصغيرة. |
Pour le matériel lourd, ce facteur s'appliquera aux taux prévus dans les formules de location avec ou sans services en fonction du risque défini pour chaque article. | UN | وينبغي أن يطبق هذا المعامل في حالة المعدات الرئيسة على معدلات التأجير الشامل أو غير الشامل للخدمة وفقا للمخاطرة المحددة لكل من المعدات. |
ce facteur est destiné à dédommager les pays contributeurs en cas de perte ou de détérioration éventuelle d'une valeur inférieure à 250 000 dollars. | UN | والغرض من هذا المعامِل هو تعويض البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة عن الفقد والضرر المحتمل حدوثهما وتكون قيمتهما أقل من 000 250 دولار. |
ce facteur a été signalé au Rapporteur spécial dans plusieurs pays qu'il a visités. | UN | وقد أُحيط المقرر الخاص بهذا العامل في العديد من البلدان التي زارها. |
Pour 75 % des organes, ce facteur était compris entre 85 et 100 %. | UN | وحققت نسبة ٧٥ في المائة من الهيئات معاملات دقة تخطيط تتراوح بين ٨٥ و ١٠٠ في المائة. |
"Je ne peux pas croire que ce facteur du futur n'ait toujours pas apporté ce paquet que je n'aie pas encore commandé." | Open Subtitles | "لا أستطيع التصديق أن ساعي البريد ذاك من المستقبل" "لم يقم بإيصال ذلك البريد الذي لم أطلبه بعد." |