| Le Centre international de conférence de Genève (CICG) a été construit expressément pour accueillir des conférences diplomatiques. | UN | شييد مركز المؤتمرات الدولي في جنيف خصيصا لاستضافة المؤتمرات الدبلوماسية. |
| À cet égard, il a été proposé concrètement au Tribunal d'établir son siège dans les locaux du Centre international de conférence d'Arusha. | UN | وفي ذلك السياق، قُدم عرض محدد للمحكمة لاستخدام مباني مركز المؤتمرات الدولي في أروشا كمقر لها. |
| Le Gouvernement suisse a mis gratuitement à disposition le Centre international de conférence de Genève. | UN | وتتيح الحكومة السويسرية، بغير مقابل، استخدام مركز المؤتمرات الدولي في جنيف. |
| Il a pris note avec satisfaction des préparatifs engagés par ce gouvernement et le secrétariat en vue d'organiser ces deux sessions au Centre international de conférence situé à Nusa Dua, sur l'île de Bali, du 3 au 14 décembre 2007. | UN | وأحاطت علماً مع التقدير بالأعمال التحضيرية التي تقوم بها حكومة إندونيسيا والأمانة لعقد الدورة الثالثة عشرة لمؤتمر الأطراف والدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في مركز بالي الدولي للمؤتمرات في نوسا دوا، بالي، في الفترة من 3 إلى 14 كانون الأول/ديسمبر 2007. |
| La huitième réunion du Comité d'étude des polluants organiques persistants se tiendra du 15 au 19 octobre 2012 au Centre international de conférence de Genève, 9-11 rue de Varembé, à Genève. | UN | 1 - سينعقد الاجتماع الثامن للجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة في الفترة من 15 إلى 19 تشرين الأول/أكتوبر 2012 في المركز الدولي للمؤتمرات في جنيف، 9-11 شارع فارامبيه، جنيف. |
| 5. La session a été suspendue le 7 octobre et a repris au Centre international de conférence et au Centre des expositions de Durban du 29 novembre au 10 décembre 2011. | UN | 5- وعُلقت الدورة في 7 تشرين الأول/أكتوبر ثم استؤنفت في قصر المؤتمرات الدولي ومركز معارض ديربان بجنوب أفريقيا في الفترة من 29 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 10 كانون الأول/ديسمبر 2011. |
| Des dispositions ont déjà été prises pour pouvoir utiliser le Centre international de conférence de Kyoto pendant cette période, pour l'aménager de manière à pouvoir y tenir une conférence des Nations Unies et pour trouver des locaux pour les bureaux du secrétariat et les équiper. | UN | واتخذت الترتيبات لاستخدام قاعة كيوتو للمؤتمرات الدولية خلال هذه الفترة، ولجعل المرفق ملائماً لعقد مؤتمر لﻷمم المتحدة فيه، ولاستضافة مكاتب اﻷمانة وتجهيزها. |
| Ainsi, hormis le personnel du Bureau du Procureur, il a regroupé tout le personnel du Tribunal dans une aile du complexe du Centre international de conférence d'Arusha. | UN | وفضلاً عن موظفي مكتب المدعي العام، فإن جميع موظفي المحكمة تم توحيد وجودهم في جناح واحد من مجمَّع مركز المؤتمرات الدولي في أروشا. |
| Ainsi, hormis le personnel du Bureau du Procureur, il a regroupé tout le personnel du Tribunal dans une aile du complexe du Centre international de conférence d'Arusha. | UN | وباستثناء موظفي مكتب المدعي العام، تم تجميع موظفي المحكمة جميعا في جناح واحد من مجمَّع مركز المؤتمرات الدولي في أروشا. |
| La mission a examiné avec la direction du Centre international de conférence d'Arusha les arrangements qui seraient nécessaires pour obtenir des locaux appropriés. | UN | وقد عقدت البعثة محادثات مع إدارة مركز المؤتمرات الدولي في أروشا تتعلق بالترتيبات التي سوف يحتاج اليها اﻷمر لتوفير المباني المناسبة هناك. |
| Le Gouvernement suisse a mis gratuitement à disposition le Centre international de conférence de Genève et a versé une contribution financière de 176 991,50 dollars pour financer toutes les dépenses liées à l'organisation de la Conférence. | UN | وأتاحت الحكومة السويسرية، بغير مقابل، استخدام مركز المؤتمرات الدولي في جنيف، وباﻹضافة إلى ذلك قدمت مساهمة مالية بمبلغ ٩٩١,٥٠ ١٧٦ دولار لتغطية جميع التكاليف المرتبطة بتسيير أعمال المؤتمر. |
| Par suite de la réduction de ses effectifs, le Tribunal a restitué au Centre international de conférence d'Arusha un certain nombre de bureaux précédemment occupés par ses fonctionnaires. | UN | وفي ظل تخفيض عدد الموظفين، أعادت المحكمة عددا من المكاتب التي كان يشغلها موظفوها في السابق إلى مركز المؤتمرات الدولي في أروشا. |
| Du fait de la réduction de ses effectifs, le Tribunal a restitué un certain nombre de bureaux qu'occupaient ses fonctionnaires au Centre international de conférence d'Arusha. | UN | وأعادت المحكمة عددا من المكاتب التي كان يشغلها موظفوها في السابق إلى مركز المؤتمرات الدولي في أروشا في ضوء تخفيض عدد الموظفين. |
| Dans son évaluation préliminaire, le Département de la sûreté et de la sécurité de l'ONU estime qu'il faudrait tenir compte d'une augmentation substantielle du coût de la sécurité si la cour était située dans le Centre international de conférence d'Arusha, mais la conclusion probable serait que la cour devrait être située dans des locaux indépendants. | UN | ويشير التقييم الأولي الذي أجرته إدارة شؤون السلامة والأمن إلى أنه ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار احتمال أن تطرأ زيادة كبيرة على تكاليف الأمن إذا كانت المحكمة في مبنى مركز المؤتمرات الدولي في أورشا، تنزانيا، ولكن يحتمل أن يخلص التقييم الأمني بحيث ينبغي أن تكون المحكمة في مبان قائمة بذاتها. |
| En conséquence, il a été décidé que la quatrième session de la Conférence aurait lieu à Bonn au Bundeshaus du Centre international de conférence. | UN | 27 - وبناء على ذلك، أُعيدت جدولة مواعيد الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف لتعقد في مركز المؤتمرات الدولي بمقر مجلس النواب في بون. |
| 12. Il convient aussi de noter qu'en plus du bail, des dispositions, notamment contractuelles, devront être prises en ce qui concerne les travaux de rénovation, de construction et de réparation du Centre international de conférence d'Arusha afin d'assurer les installations nécessaires au Tribunal. | UN | ١٢ - وتجدر أيضا ملاحظة أنه، بالاضافة الى الاستئجار، ينبغي اتخاذ ترتيبات تشمل التعاقد من أجل عمليات التجديد والتشييد واﻹصلاح في مركز المؤتمرات الدولي في أروشا بما يتيح المرافق اللازمة للمحكمة. |
| 40. D'ici à la fin de novembre 1996, le quatrième étage de l'aile Kilimanjaro du Centre international de conférence d'Arusha aura été rénové et les travaux de construction achevés pour pouvoir abriter les bureaux des juges et l'une des deux salles d'audience. | UN | ٠٤ - وبحلول نهاية تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، سيكون الطابق الرابع من جناح كيليمنجارو من مركز المؤتمرات الدولي في أروشا قد جدد وانتهي من بنائه ليؤوي مكاتب القضاة وإحدى قاعتي المحكمة. |
| Par ailleurs, du fait de la réduction de ses effectifs, le Tribunal a regroupé la plupart des sections restantes dans l'aile Kilimanjaro du complexe du Centre international de conférence d'Arusha, ce qui lui a permis de restituer au propriétaire un certain nombre de bureaux qu'occupaient ses fonctionnaires. | UN | وأعادت المحكمة عددا من المكاتب التي كان يشغلها موظفوها في السابق إلى مركز المؤتمرات الدولي في أروشا في ظل تخفيض عدد الموظفين. وقد أتاح ذلك تجميع معظم الأقسام المتبقية في جناح كيليمنجارو بمركز المؤتمرات. |
| Plus tôt dans la journée, à environ 15 heures (heure locale), une bombe posée par des terroristes a explosé à un arrêt de bus bondé situé près du Centre international de conférence à Jérusalem, tuant une Israélienne de 58 ans. | UN | ففي وقت سابق اليوم، حوالي الساعة 00/15 بالتوقيت المحلي، انفجرت قنبلة كان قد زرعها إرهابيون في موقف للحافلات مكتظ بالناس خارج المركز الدولي للمؤتمرات بالقدس، قبالة محطة الحافلات المركزية، مما أدى إلى قتل امرأة إسرائيلية تبلغ من العمر 58 عاما. |
| 1. La trente-cinquième session de l'Organe subsidiaire de mise en œuvre (SBI) s'est tenue du 28 novembre au 3 décembre 2011 au Centre international de conférence et au Centre des expositions de Durban (Afrique du Sud). | UN | 1- عُقدت الدورة الخامسة والثلاثون للهيئة الفرعية للتنفيذ (الهيئة الفرعية) في قصر المؤتمرات الدولي ومركز معارض ديربان، في ديربان، بجنوب أفريقيا، في الفترة من 28 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 3 كانون الأول/ديسمبر 2011. |
| Conformément à l'article 3 du projet de règlement intérieur, la session se déroulera au Centre international de conférence de Kyoto au Japon et débutera le lundi 1er décembre 1997. | UN | ووفقاً للمادة ٣ من مشروع النظام الداخلي، ستُفتتح الدورة يوم الاثنين الموافق ١ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١، بقاعة كيوتو للمؤتمرات الدولية في كيوتو باليابان. |