ويكيبيديا

    "certaines des idées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بعض الأفكار
        
    • لبعض الأفكار
        
    Il espère que dans le cadre de concertations plus interactives certaines des idées bénéficiant d'un large consensus pourront se concrétiser. UN وأعرب عن أمله في أنه من خلال إجراء مناقشة أكثر تفاعلا، يمكن تحقيق بعض الأفكار التي تتمتع بتوافق واسع في الآراء.
    certaines des idées recueillies au cours des entrevues conduites par les Inspecteurs pendant leurs missions sur le terrain sont présentées dans les paragraphes qui suivent. UN وتتضمن الفقرات التالية بعض الأفكار التي جُمعت أثناء المقابلات التي أجراها المفتشان في بعثاتهما الميدانية.
    Le présent document développe certaines des idées qu'il contient. UN وتقدم الورقة الحالية تفاصيل إضافية عن بعض الأفكار.
    certaines des idées recueillies au cours des entrevues conduites par les Inspecteurs pendant leurs missions sur le terrain sont présentées dans les paragraphes qui suivent. UN وتتضمن الفقرات التالية بعض الأفكار التي جُمعت أثناء المقابلات التي أجراها المفتشان في بعثاتهما الميدانية.
    Parallèlement, le Bureau a pris acte de certaines des idées mentionnées à l'occasion du Sommet du Millénaire et envisage de leur apporter son appui, notamment la nécessité d'adopter une convention sur les droits des handicapés et une convention internationale sur la lutte contre la corruption. UN 4 - وضع المكتب المستقل في الاعتبار واقترح تقديم الدعم لبعض الأفكار المذكورة في سياق قمة الألفية مثل الحاجة إلى اعتماد اتفاقية لحقوق المعوقين واتفاقية دولية لمكافحة الفساد.
    Il a suggéré qu'à l'avenir certaines des idées avancées par les organes créés en vertu d'instruments internationaux soient reflétées dans les résolutions de la Commission. UN واقترح تضمين القرارات التي تعتمدها اللجنة في المستقبل بعض الأفكار التي تطرحها الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    certaines des idées qui figuraient dans ce mémorandum ont été incluses dans le rapport du Groupe de cette année. UN وقد أدمجت بعض الأفكار التي تناولتها المذكرة في تقرير الفريق العامل لهذا العام.
    Qu'il me soit permis d'évoquer sous la perspective de la Conférence du désarmement certaines des idées exprimées dans le rapport. UN دعوني إذن أطرح بعض الأفكار الواردة في التقرير من منظور المؤتمر.
    Nous avons distribué aux membres un document qui résume certaines des idées exprimées par nos collègues. UN ولقد زودنْــا الأعضاء بورقة تلخص بعض الأفكار التي أعرب لنا عنها زملاؤنا.
    Il a été proposé que le groupe examine certaines des idées et suggestions formulées par le Conseil. UN كما أشير إلى أن الفريق يمكن أن ينظر في القيام ببحث بعض الأفكار والاقتراحات الصادرة عن المجلس في سياق أعماله.
    certaines des idées là-dedans ne sont pas si folles. Comme le fait que je peux me saboter avec mes pensées négatives. Open Subtitles بعض الأفكار هنا ليست جنونية تمامًا، فمثلًا يمكنني تدمير ذاتي بالتفكير السلبيّ.
    Le but sera plutôt d'examiner les possibles moyens d'aller de l'avant, y compris certaines des idées que nous avons entendues: sessions extraordinaires ou autres. UN وبدلاً من ذلك، ينبغي أن يكون الهدف هو النظر في السبل الممكنة للمضي قدماً، بما في ذلك بعض الأفكار التي سمعناها: الدورات الاستثنائية للجمعية العامة، أو أي شيء آخر.
    Des membres ont aussi signalé que certaines des idées exprimées dans le Plan étaient irréalisables et ont ajouté qu'il faudrait consolider le Plan et le remanier de façon à le rendre plus complet, précis et réalisable. UN ولاحظ بعض الأعضاء أيضا أن بعض الأفكار الواردة في الخطة غير واقعي، وأكدوا على أهمية توحيد الخطة وتنقيحها على نحو تصبح معه أكثر شمولا وتركيزا وقابلية للتحقيق.
    Dans la pratique internationale, nous avons préservé de nombreuses notions du passé, notamment certaines des idées et certains des principes énoncés dans la Charte des Nations Unies: nous nous devons d'y adhérer non seulement maintenant, mais aussi pendant les cent années à venir, et audelà. UN وفي الممارسة الدولية حافظنا على كثير من أفكار الماضي، مثل بعض الأفكار والمبادئ المتضمنة في ميثاق الأمم المتحدة: نحن نقرها ليس فحسب في الوقت الحاضر، بل أيضاً لمائة سنة أو أكثر.
    La délégation de la France appuie certaines des idées exprimées aux sous-paragraphes en question, mais estime que ceux-ci vont dans l'ensemble trop loin dans la mesure où ils bouleversent les pratiques existantes et remettent en question la manière même dont sont sauvegardés le contrat de transport et le lien vente/transport. UN وبينما يؤيد وفده بعض الأفكار المعرب عنها في الفقرات الفرعية المعنية فهي عموماً تشذ بعيداً لأنها تقلب الممارسات الحالية وتشكك في الطريقة نفسها التي يحافظ بها على عقد النقل والعلاقة بين البيع والنقل.
    Nous saluons certaines des idées concrètes proposées par le Secrétaire général pour veiller à l'application des normes et des règles internationales dans nos législations nationales, au renforcement des processus d'apprentissage entre régions et à la sensibilisation du public, ainsi que l'accent qu'il a mis sur la responsabilité internationale de respecter ces règles. UN ونقدر بعض الأفكار العملية التي طرحها الأمين العام لكفالة وضعنا للقواعد والمعايير الدولية موضع التنفيذ عبر سن تشريعات وطنية وتعزيز عمليات التعلم من منطقة إلى منطقة وإيجاد وعي عام والتشديد على المسؤولية الدولية عن الالتزام بهذه المعايير.
    Monsieur le Président, nous prenons acte du fait que votre projet de proposition, contenu dans le document CD/1933 du 8 mars 2012, reprend certaines des idées dont vous nous avez fait part au cours de la première semaine de votre présidence. UN السيد الرئيس، نلاحظ أنّ مشروع اقتراحكم، الوارد في الوثيقة CD/1933 المؤرخة 8 آذار/مارس 2012، يستند إلى بعض الأفكار التي شاركتموها معنا خلال الأسبوع الأول من رئاستكم.
    Nous sommes sceptiques quant à certaines des idées avancées au cours des discussions de la soixante et unième session, qui semblent indiquer que les intérêts des petits États et des États de taille moyenne devraient être traités dans le cadre des méthodes de travail, partant du principe qu'un accord sur l'élargissement du Conseil est avant tout une question relevant des grandes puissances et des puissances intermédiaires. UN ولزمنا جانب الحذر من بعض الأفكار التي جرى التلويح بها خلال مناقشات الدورة الحادية والستين وتشير إلى فكرة أن مصالح البلدان المتوسطة والصغيرة ينبغي التعامل معها في إطار أساليب العمل، على فرض أن الاتفاق بشأن زيادة عدد أعضاء مجلس الأمن أمر يعني أولا وقبل كل شيء القوى الكبرى والمتوسطة دون غيرها.
    98. Il faut espérer que certaines des idées formulées lors du Congrès qui a suivi la quarantième session deviendront des sujets d'étude pour la CNUDCI. UN 98 - ومن المأمول أن تتحول بعض الأفكار التي طُرحَت أمام المؤتمر المعقود في أعقاب الدورة الأربعين إلى مواضيع للبحث من جانب اللجنة.
    Bien qu'ils aient été créés en majorité pour des situations de conflit armé et qu'à ce titre, ils ne sont pas totalement pertinents pour la présente étude, nous les évoquons rapidement ici parce que certaines des idées qui les sous-tendent pourraient étayer un concept similaire sur la protection des personnes en cas de catastrophe. UN ورغم أن أغلبية هذه المفاهيم قد نشأت في سياق النزاع المسلح ولا تعد بالتالي وثيقة الصلة بهذه الدراسة تحديدا، فإنها استقصيت بإيجاز في هذا المقام لأن بعض الأفكار الملازمة لها قد تنم عن مفهوم مماثل ذي صلة بحماية الأشخاص في حالات الكوارث.
    Toutefois, les États-Unis ont été et continuent d'être opposés à certaines des idées exposées au Sommet, relatives au financement de l'engagement, notamment le prélèvement d'un impôt mondial, et ont déjà exprimé cette position dans le contexte du financement du développement. UN واستدركت قائله أن الولايات المتحدة تعارض رغم ذلك، وستستمر في معارضتها، لبعض الأفكار المطروحة علي مؤتمر القمة لتمويل هذا الالتزام، بما في ذلك الدعوة إلى فرض ضرائب عالمية، للأسباب التي وردت من قبل في بيانها بشأن تمويل التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد