ويكيبيديا

    "certains estiment" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ويرى البعض
        
    • ويعتبر البعض
        
    • يجادل البعض
        
    • يعتقد البعض
        
    • يرى البعض
        
    • البعض يرى
        
    • فالبعض يرى
        
    • البعض إلى
        
    • البعض يعتقدون
        
    • ويعتقد البعض
        
    • ووفقا لرأي آخرين
        
    • ويذهب البعض
        
    • يعتقد بعضهم
        
    • البعض يعتقد
        
    certains estiment que l'élargissement de la composition du mécanisme ne ferait que diluer son objectif. UN ويرى البعض أن فتح باب العضوية من شأنه أن يميع أغراض الآلية برمتها.
    certains estiment que les végétaux, les animaux et surtout les processus biologiques, ne devraient pas être brevetés. UN ويرى البعض أنه ينبغي عدم منح براءات الاختراع بتاتا بشأن النباتات والحيوانات وبصفة أساسية العمليات الاحيائية.
    certains estiment que cette pratique affaiblit l'influence des actionnaires, et constitue une distorsion du lien entre le risque d'investissement et le processus de prise de décisions. UN ويعتبر البعض أن هذه الممارسة تضعف نفوذ حملة الأسهم وتشوه الصلة بين مخاطر الاستثمار وعملية صنع القرارات.
    certains estiment que la question du détroit de Taïwan est une affaire intérieure que la Chine doit régler. UN وقد يجادل البعض بأن مسألة مضيق تايوان هي مسألة داخلية يتوقف حلها على الصين.
    De ce fait, certains estiment que cette méthode n'est pas assez fiable pour justifier la constatation d'un passif dans les états financiers. UN ونتيجة لذلك، يعتقد البعض أن مصداقية نهج القيمة الراهنة ليست كافية للاشتراط بالاعتراف بخصم في البيانات المالية.
    Cela étant, certains estiment qu'il n'est guère utile de distinguer le viol et les atteintes aux moeurs des autres types de délits de nature similaire, et que tous devraient être traités de manière égale devant des tribunaux ordinaires. UN ومن الناحية اﻷخرى يرى البعض أنه ليس من المفيد فرز الاغتصاب والجرائم الجنسية عن أنواع الجرائم اﻷخرى المماثلة، وأنها ينبغي أن تعالج في المحاكم العامة على قدم المساواة.
    Toutefois, certains estiment que les mesures commerciales et les mesures positives ne sont pas interchangeables et pourraient être utilisées simultanément. UN بيد أن البعض يرى أن التدابير التجارية والتدابير اﻹيجابية لا تعتبر بدائل لبعضها البعض ويمكن استخدامهما معا.
    certains estiment que l'objectif doit être d'ajouter un ou deux membres permanents au Conseil de sécurité. UN فالبعض يرى أن الهــدف ينبغــي أن يكــون ببساطة هو إضافة عضوين إلى أعضــاء مجلــس اﻷمــن الدائمين.
    certains estiment que l'élargissement de la composition du mécanisme ne ferait que diluer son objectif. UN ويرى البعض أن فتح باب العضوية من شأنه أن يميع أغراض الآلية برمتها.
    certains estiment que l'aide au développement ressemble au colonialisme en ce sens qu'elle soutient différents régimes politiques. UN ويرى البعض أن مساعدات التنمية، قد تشبه الاستعمار في أنها تدعم مختلف الأنظمة السياسية.
    certains estiment que, pour être effective, l'indépendance du pouvoir judiciaire implique nécessairement que soit garantie sa totale indépendance financière et administrative. UN ويرى البعض أن استقلال السلطة القضائية يفترض حتماً ضمان استقلالها المالي والإداري التام ليكون فعلياً.
    certains estiment qu'il faut permettre aux contractants de choisir des groupes de blocs sans restriction géographique générale quant à leur configuration. UN ويرى البعض أن من الضروري السماح للمتعاقدين باختيار مجموعات القطع دون تقييد جغرافي عام لشكلها.
    certains estiment que la forte diminution du nombre des naissances dans les régions de l'Europe du Sud-Est est l'occasion d'offrir de meilleures perspectives d'avenir aux jeunes de ces régions dans les prochaines années. UN ويعتبر البعض أن الانخفاض الكبير في عدد الأطفال الذين يولدون في مناطق جنوب شرقي أوروبا يتيح فرصة لتوفير آفاق أفضل للشباب في الأعوام المقبلة.
    La notion de taux de chômage non inflationniste, taux de chômage relativement élevé (dans une perspective historique) jugé compatible avec une inflation stable, est largement reconnue bien que certains estiment qu'il faudrait non pas maintenir le taux d'inflation au même niveau mais le faire baisser voire le ramener à zéro. UN ووجود معدل مرتفع نوعا ما من البطالة )بالمعايير التاريخية( بما يتمشى مع ثبات التضخم، أو معدل بطالة التضخم غير المتسارع، يحظى بالقبول على نطاق واسع، بينما يجادل البعض بأنه ينبغي خفض معدل التضخم، ربما إلى الصفر، وليس مجرد اﻹبقاء عليه كما هو.
    De ce fait, certains estiment que cette méthode n'est pas assez fiable pour justifier la constatation d'un passif dans les états financiers. UN ونتيجة لذلك، يعتقد البعض أن مصداقية نهج القيمة الراهنة ليست كافية للاشتراط بالاعتراف بخصم في البيانات المالية.
    Le rapport du Comité du Conseil de sécurité pour l'admission de nouveaux Membres rend compte de manière objective des différents points de vue des membres du Conseil, dont la majorité est favorable à la candidature de la Palestine, même si certains estiment que le vote devrait être repoussé. UN وقال إن تقرير لجنة مجلس الأمن المعنية بقبول الأعضاء الجدد يعكس بموضوعية المواقف المختلفة لأعضاء المجلس، ومعظمهم يؤيد الطلب، في حين يرى البعض أنه ينبغي تأجيل التصويت.
    Si certains estiment que ces mesures sont importantes, nous n'y voyons rien de nouveau, car elles n'aboutissent pas à la large transparence que les États Membres appellent de leurs voeux. UN وإذا كان البعض يرى أهمية هذه اﻹجراءات فنحن لا نرى فيها شيئا جديدا ﻷنها لم تحقق الشفافية التي طالبت بها الدول اﻷعضاء على نطاق واسع.
    Toutefois les avis divergent, et certains estiment qu'il devrait y avoir une symétrie dans la comptabilisation des actifs et des passifs et que tout déséquilibre devrait être évité. UN بيد أن ثمة تضارباً في الآراء بشأن هذه المسألة. فالبعض يرى وجوب التطابق في محاسبة الأصول والخصوم وضرورة تفادي أي تعارض على هذا الصعيد.
    Ce secteur étant créateur d'emplois, certains estiment qu'il faudra réduire ou supprimer les entraves à son développement par des mesures qui permettent d'exploiter au mieux ses possibilités de création d'emploi et d'amélioration des revenus. UN ويذهب البعض إلى أنه بالنظر إلى قدرة هذا القطاع على توليد فرص عمل، ينبغي تخفيض أو إزالة العقبات التي تعترض نموها عن طريق تطبيق سياسات ملائمة لكي يمكنها أن تحقق أقصى مساهمة ممكنة في إيجاد فرص للعمل وتحسين الدخل.
    Pour quelle raison? Manifestement, certains estiment que la voie qui mène à leurs objectifs — vraisemblablement la paix — est fondée sur l'opportunisme politique plutôt que sur une justice et une réconciliation véritables. UN فلماذا؟ لقد أصبح من الجلي أن البعض يعتقدون أن السبيل إلى هدفهم - والمفترض أنه السلام - يرتكز على مراعاة الدواعي السياسية لا اعتبارات العدالة الحقيقية والمصالحة الحقيقية.
    certains estiment que rien n'oblige à tenir les fonctionnaires informés des conclusions de l'enquête menée sur les irrégularités signalées. UN ويعتقد البعض أنه لا يوجد ما يوجب إطلاع الموظفين على نتائج التحقيق في ادعاءات سوء السلوك.
    Ces fonctionnaires ont cependant fait valoir que les informations dont ils ont besoin pour prendre une décision en connaissance de cause sont difficiles à obtenir; certains estiment par ailleurs que les formalités administratives complexes à accomplir n'encouragent pas la mobilité entre institutions. UN بيد أن الموظفين قد ادعوا أن المعلومات المطلوبة لكي يتخذوا قراراً عن علم ليست متاحة بسهولة؛ وبالإضافة إلى ذلك يعتقد بعضهم أن العمليات البيروقراطية التي تبدو لهم معقدة لا تشجع على تنقّل الموظفين فيما بين الوكالات.
    Sans regarder aux conditions de vie précaires au centre de Dasma, certains estiment qu'il fonctionne bien comme un petit tribunal où les choses s'arrangent à l'amiable. UN ورغم أن ظروف الحياة قاسية بمركز دسمة فإن البعض يعتقد أنه يؤدي عمله كمحكمة صغيرة تسوى فيها المسائل بطريقة ودية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد