ويكيبيديا

    "ces combattants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هؤلاء المقاتلين
        
    • أولئك المقاتلين
        
    • بهؤلاء المقاتلين
        
    • هؤلاء المقاتلون
        
    • لهؤلاء المقاتلين
        
    • هؤلاء المحاربين
        
    Cette action a été couronnée de succès grâce à l'appui du PNUD à l'identification et au renforcement des activités de consolidation de la paix de ces combattants. UN ونجحت هذه الجهود بفضل مساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تحديد وتطوير قدرات بناء السلام لدى هؤلاء المقاتلين.
    En août 2008, certains de ces combattants étaient engagés dans des affrontements avec Al-Shabaab dans la région de Galguduud. UN وفي آب/أغسطس 2008، اشترك بعض هؤلاء المقاتلين في مواجهات مع حركة الشباب في منطقة جلجدود.
    La grande majorité de ces combattants ont été rapatriés au Rwanda, mais plusieurs d’entre eux ont également été rapatriés au Burundi et en Ouganda. UN وقد أُعيدت الغالبية العظمي من هؤلاء المقاتلين إلى رواندا، إلا أنه كانت هناك أيضا بعض حالات الإعادة إلى بوروندي وأوغندا.
    Depuis la mort de Sam Bockarie et la dissolution du gouvernement de Charles Taylor, la situation de ces combattants a considérablement évolué. UN ومنذ وفاة سام بوكاري وتفكك حكومة تشارلز تايلور، تغير وضع أولئك المقاتلين تغيرا كبيرا.
    h) À poursuivre son programme de démobilisation, de désarmement et de réintégration des anciens combattants, en tenant compte des besoins spéciaux des femmes et des enfants, notamment des filles, associés à ces combattants; UN " (ح) المضي في برنامجها لتسريح المقاتلين السابقين ونزع سلاحهم وإعادة إدماجهم، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة لمن يرتبط بهؤلاء المقاتلين من نساء وأطفال، بمن في ذلك البنات؛
    Ce phénomène constitue un danger sans précédent, car ces combattants ont rejoint des groupes bien financés dont le champ d'action est très large. UN وقال إن هذا التطور يشكل خطرا لم يسبق له مثيل، حيث انضم هؤلاء المقاتلون إلى جماعات جيدة التمويل وواسعة النطاق.
    Tous ces combattants déposaient leurs armes durant les Jeux olympiques et parfois même après la clôture des Jeux. UN لقد ألقى جميع هؤلاء المقاتلين أسلحتهم أثناء الألعاب الأولمبية، بل وأحيانا بعد انتهاء الألعاب.
    ces combattants ont ensuite été intégrés au programme de DDR à Daru. UN وتم لاحقا إدخال هؤلاء المقاتلين في البرنامج الذي تم تنفيذه في دارو لنزع الأسلحة والتسريح وإعادة الإدماج في المجتمع.
    Le manque d'informations ne devrait en aucun cas être interprété comme indiquant que le Groupe d'experts ne se préoccupe pas des entités qui parrainent ces combattants et facilitent leurs activités. UN ولا ينبغي تصور أن عدم توفّر معلومات بهذا الشأن يعني أن الفريق غير منشغل بخصوص رعاية هؤلاء المقاتلين ومساعدتهم.
    ces combattants et des sources de l’ONU ont indiqué au Groupe que les FDLR éprouvaient des difficultés à recruter. UN وعلم الفريقُ من هؤلاء المقاتلين ومن مصادر بالأمم المتحدة أن القوات الديمقراطية تواجه صعوبة في تجنيد الأفراد.
    Les recruteurs de terroristes en République arabe syrienne, ou les groupes eux-mêmes, peuvent également envisager d'envoyer ces combattants étrangers sur des cibles plus éloignées. UN كما أن الجهات المعنية بتجنيد الإرهابيين في سوريا، أو الجماعات نفسها، قد ترى فرصة لاستخدام هؤلاء المقاتلين الأجانب ضد أهداف أبعد.
    Tous ceux dont vous avez parlé, tous ces combattants ennemis, c'est vrai qu'ils ont fait des choses sinistres, mais au nom du gouvernement américain. Open Subtitles الجميع من ذكرتهم جميع هؤلاء المقاتلين الأعداء نعم ، انهم فعلوا بعض الأشياء الشريرة ، ولتر
    Penses-tu que l'un de ces combattants d'arrière-cour a achevé Collins ? Open Subtitles حسنا هل تعتقد أن أحد هؤلاء المقاتلين قام بقتل كولينز؟
    En fait, ces combattants seraient formés et armés par l'armée et opéreraient sous les ordres et la protection des militaires. UN غير أن الحقيقة هي أن الجيش هو الذي يقوم بتدريب هؤلاء المقاتلين وتسليحهم وأن المقاتلين يعملون تحت قيادة العسكريين وحمايتهم.
    Il faut espérer que le rapatriement de ces combattants dans leurs pays respectifs et leur retour rapide à la vie civile deviendront possibles à mesure que le processus de paix s'enracinera. UN ومع توطد دعائم عملية السلام في ليبيريا، يتوقع أن يصبح من الممكن إعادة هؤلاء المقاتلين كل إلى بلده وإعادة إدماجهم سريعا في الحياة المدنية.
    À partir des sites de Gashingwa, Mabanda et Kibuye, ces combattants sont regroupés et transférés vers les régions militaires où ils reçoivent une formation commune avec des unités des ex-Forces armées burundaises, avant leur intégration officielle dans les brigades constituées de la nouvelle Force de défense nationale. UN ومن مواقع جاشنغوا، ومابندا، وكيبي، يتم إعادة تجميع هؤلاء المقاتلين ونقلهم إلى المناطق العسكرية، حيث يخضعون لتدريب مشترك مع وحدات القوات المسلحة البوروندية السابقة، قبل أن يتم إدماجهم رسميا ضمن الألوية التي يتم تشكيلها للقوات الوطنية المسلحة الجديدة.
    Selon les indications reçues, certains de ces combattants ont commencé à s'infiltrer en Sierra Leone. UN وحسب تلك التقارير، فقد شرع بعض أولئك المقاتلين في التسرب مجددا إلى سيراليون.
    Or, seuls 1 847 de ces combattants figurent sur la liste dressée aux fins du cantonnement. UN غير أنه لم يُدرج في القائمة لأغراض تجميع المقاتلين سوى 847 1 فردا من أولئك المقاتلين.
    L'estimation du nombre de combattants rentrés au Mali varie de plusieurs centaines à quatre milliers, selon différents entretiens que le Groupe d'experts a eus en janvier 2012 avec les forces de sécurité maliennes, des sources des services de renseignement, des Touaregs et d'autres représentants civils, ainsi qu'avec une source de l'armée malienne qui avait rencontré directement certains de ces combattants. UN 129 - تراوح عدد المقاتلين العائدين إلى مالي بين عدة مئات وأربعة آلاف حسب المقابلات المختلفة التي أجراها الفريق في كانون الثاني/يناير 2012 مع قوات الأمن المالية ومصادر استخباراتية والطوارق وممثلين مدنيين آخرين فضلا عن مصدر عسكري مالي التقى مباشرة بهؤلاء المقاتلين.
    Le Groupe mène des enquêtes afin de savoir comment ces combattants ont rejoint les rangs des FARDC. UN ويحقّق الفريق في الكيفية التي انضم بها هؤلاء المقاتلون إلى الجيش الكونغولي.
    Il apparaît essentiel de dégager des perspectives d'emploi pour ces combattants et de leur assurer un appui social et médical. UN ومن الضروري إحراز تقدم في إيجاد فرص العمل لهؤلاء المقاتلين وتقديم الدعم الاجتماعي والطبي إليهم.
    En conséquence, la MINUL, conjointement avec le HCR, l'Organisation internationale des migrations et le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, est en train de mettre au point des dispositions visant le rapatriement de ces combattants. UN وتعمل البعثة حاليا بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمة الدولية للهجرة ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، على وضع ترتيبات لإعادة هؤلاء المحاربين إلى وطنهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد