ويكيبيديا

    "ces orientations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه التوجيهات
        
    • هذا التوجيه
        
    • هذه المبادئ التوجيهية
        
    • هذه التوجهات
        
    • هذه الاتجاهات
        
    • هذه الإرشادات
        
    • مسارات العمل هذه
        
    • تلك التوجيهات
        
    • هذا الإرشاد
        
    • تلك المبادئ التوجيهية
        
    • تلك الوثيقة
        
    • إلى التوجيهات
        
    • الاتجاهات الاستراتيجية
        
    • التوجيهات الواردة
        
    • ذلك التوجيه
        
    Chacune de ces orientations stratégiques est essentielle, et toutes sont interdépendantes. UN وكل من هذه التوجيهات الاستراتيجية أمر بالغ الأهمية كما أنها جميعا مترابطة فيما بينها.
    Le Bureau de la déontologie élaborera ces orientations en étroite collaboration avec les fonctionnaires du monde entier, notamment l'Association mondiale du personnel. UN وسيضع مكتب الأخلاقيات هذا التوجيه بالتشاور الوثيق مع الموظفين على الصعيد العالمي، بما في ذلك مع رابطة الموظفين العالمية.
    Il encourage le Secrétariat à tenir dûment compte de ces orientations pour planifier les activités futures de l'Organisation. UN وشجع الأمانة على إيلاء هذه المبادئ التوجيهية الاعتبار الواجب في تخطيط أنشطة المنظمة في المستقبل.
    Les deux rapports proposent une série de recommandations pour rendre ces orientations générales opérationnelles. UN ويقدم التقريران مجموعة من التوصيات من أجل تنفيذ هذه التوجهات العامة.
    Les deux parties se consulteront ultérieurement sur la mise en oeuvre pratique de ces orientations. UN وسيتشاور الطرفان في موعد لاحق حول تنفيذ هذه الاتجاهات عمليا.
    ces orientations peuvent être essentielles pour aider les parties prenantes à atteindre les objectifs de l'Approche stratégique UN ويمكن لمثل هذه الإرشادات أن تلعب دوراً مع أصحاب المصلحة في تحقيق أهداف النهج الاستراتيجي
    Pour finir, M. Pachoud a indiqué que ces orientations pouvaient revêtir de nombreuses formes et que l'adoption d'une convention était une possibilité parmi d'autres. UN وخلص السيد باشو إلى القول إن تلك التوجيهات قد تتخذ أشكالاً شتى، منها اعتماد اتفاقية.
    L’une de ces orientations a été de lier étroitement l’intégration d’une démarche soucieuse d’équité entre les sexes à toutes ses autres activités. UN ومن هذه التوجيهات جعل نوع الجنس شاغلا يعني جميع المجالات في جميع أنشطتها.
    Quelques signataires du Pacte mondial font référence à ces orientations. UN وتشير قلة من الأعضاء في الاتفاق العالمي إلى هذه التوجيهات.
    On a eu recours à ces orientations pour les propositions de financement dans le cadre de la cinquième reconstitution. UN واستُخدِمت هذه التوجيهات لدى تقديم مقترحات للتمويل في إطار عملية التجديد الخامسة للموارد.
    Grâce à ces orientations, le Conseil et ses organes subsidiaires disposeront d'un dispositif cohérent permettant d'évaluer les progrès accomplis. UN وسيمكّن هذا التوجيه المجلس وهيئاته الفرعية من العمل كنظام مترابط يجري في إطاره استعراض التقدم.
    Grâce à ces orientations, le Conseil et ses organes subsidiaires disposeront d'un dispositif cohérent permettant d'évaluer les progrès accomplis. UN وسيمكّن هذا التوجيه المجلس وهيئاته الفرعية من العمل كنظام مترابط لاستعراض التقدم.
    ces orientations stratégiques énoncent clairement les principes directeurs fondamentaux de l'ONUDI, les domaines visés par ses activités de coopération technique et les aspects essentiels de la fourniture de tels services. UN وتنص هذه المبادئ التوجيهية الاستراتيجية بوضوح على المبادئ الأساسية التي تهتدي بها اليونيدو، ومجالات التركيز في أنشطة التعاون التقني، والمسائل الرئيسية في تقديم هذه الخدمات.
    Le Gouvernement singapourien entend donner un caractère obligatoire à ces orientations grâce à des textes de loi qui seront présentés bientôt. UN وقال المتحدث إن حكومته عازمة على فرض هذه المبادئ التوجيهية بصورة إلزامية من خلال قانون سيصدر عما قريب.
    Grâce à ces orientations, la Tunisie a réussi à obtenir des résultats positifs en matière de population. En effet, le taux de croissance démographique est passé de 3 % au début des années 60 à moins de 2 % actuellement. UN وبفضل هذه التوجهات توفقت تونس لتحقيق نتائج ايجابية في مجال السكان، إذ تراجعت نسبة النمو الديموغرافي من ٣ في المائة في أوائل الستينات الى أقل من ٢ في المائة في الوقت الحاضر.
    La majorité de ceux qui soutiennent ces orientations politiques sont démocrates ou libéraux; UN وينتمي معظم مؤيدي هذه التوجهات السياسية إلى التيارين الديمقراطي والليبرالي.
    ces orientations générales se traduiront par un nouveau mode de présentation de l'Étude, qui paraîtra sous forme d'un volume annuel en trois fascicules. UN وسوف تطبق هذه الاتجاهات العامة باتباع شكل جديد للدراسة الاستقصائية يتمثل تحديدا في إصدار مجلد سنوي مؤلف من ثلاثة أعداد.
    Il revient au Conseil d’administration de définir avec précision ces orientations stratégiques. UN وتقع مهمة تحديد هذه الاتجاهات الاستراتيجية على عاتق المجلس.
    On examinerait également dans ces orientations explicatives, le cas échéant, les questions controversées sur lesquelles aucun consensus n'aurait émergé. UN ويمكن أن تشمل هذه الإرشادات التفسيرية أيضاً مناقشة بشأن أيِّ قضية مثيرة للجدل يتعذّر التوصل إلى توافق في الآراء حولها.
    L'ordre du jour provisoire reprend ces orientations données par la Conférence des Parties. UN ويراعي برنامج العمل المؤقت تلك التوجيهات الصادرة عن مؤتمر الأطراف.
    ces orientations sont considérées comme des travaux en cours; le Secrétariat encourage les autorités nationales désignées à faire des observations et des suggestions en vue de leur amélioration. UN ويعتبر هذا الإرشاد عملاً مستمراً وتشجع الأمانة السلطات الوطنية المعينة على تقديم تعليقات واقتراحات بشأن تحسينه.
    C'est à partir de ces orientations générales, que les États africains ont pris des mesures adéquates pour traduire lesdites recommandations dans les faits au plus grand bénéfice de leurs populations respectives. UN واستنادا إلى تلك المبادئ التوجيهية العامة، اتخذت الدول الأفريقية التدابير الملائمة لترجمة التوصيات إلى واقع ملموس من أجل تحقيق أكبر قدر ممكن من الفائدة لشعوبها.
    Dans ces orientations, le Comité d'étude a recensé les domaines d'utilisation et les solutions de remplacement ci-après du SPFO : UN وحددت اللجنة في تلك الوثيقة مجالات الاستخدام وبدائل حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني التالية:
    Le présent programme de travail se fonde sur ces orientations. UN ويستند برنامج العمل هذا إلى التوجيهات الواردة في ذلك التقرير.
    Les aspects relatifs au financement des risques, tels que la subsidiarité et la tarification fondée sur les risques, font aussi partie intégrante de ces orientations. UN وتشكل أيضاً جوانب التمويل الخاص بمواجهة المخاطر، مثل التفويض وتحديد الأسعار استناداً إلى المخاطر، جزءاً لا يتجزأ من ذلك التوجيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد