Les droits versés par les sociétés internationales contribuent essentiellement à cet excédent, ce qui permet aux Bermudes de compenser le déficit de sa balance commerciale. | UN | ويعزى معظم هذا الفائض إلى الرسوم المتحصلة من الشركات الدولية مما يمكن برمودا من التغلب على عجزها في تجارة السلع. |
cet excédent a été partiellement compensé par une augmentation du volume des achats de matériel de communications. | UN | وقوبل جزء من هذا الفائض بزيادات في اشتراء معدّات للاتصالات. |
cet excédent de 18,6 millions de dollars a été reporté sur l'exercice suivant conformément à la pratique de l'UNRWA. | UN | وسيجري ترحيل هذا الفائض وقدره 18.6 مليون دولار وفقا لممارسة الأونروا. |
Sous réserve des dispositions de la recommandation 117, il doit verser tout excédent restant après affectation du produit net au paiement des obligations aux réclamants concurrents de rang inférieur qui, avant toute répartition de cet excédent, l'ont avisé par écrit de leurs droits sur un éventuel excédent. | UN | وباستثناء ما هو منصوص عليه في التوصية 117، يجب على الدائن المضمون المنفِذ أن يدفع أي فائض يتبقى بعد ذلك الاستخدام إلى المطالبين المنازعين ذوي الأولوية الأدنى الذين كانوا قد وجّهوا إلى الدائن المضمون المنفِذ إشعارا كتابيا بمطالباتهم بأي فائض قبل أي توزيع للفائض. |
cet excédent des dépenses sur les recettes, ainsi que d'autres ajustements et transferts, a réduit le solde des fonds du PNUD de 178 millions de dollars, qui est passé de 285 millions à 107 millions. | UN | وأدت هذه الزيادة في النفقات على الإيرادات، إلى جانب التسويات والتحويلات الأخرى، إلى انخفاض الرصيد من أموال البرنامج بما قدره 178 مليون دولار، أي من 285 مليون دولار إلى 107 ملايين دولار. |
cet excédent, ainsi que d'autres ajustements et transferts, a augmenté le solde des fonds de 52 millions de dollars, qui est passé de 1 milliard 199 millions à 1 milliard 251 millions de dollars. | UN | وهذه الزيادة في الإيرادات على النفقات، إلى جانب التسويات والتحويلات الأخرى، زادت من رصيد الأموال بمبلغ قدره 52 مليون دولار، أي من 1.199 بليون دولار إلى 1.251 بليون دولار. |
Notant que le Secrétariat a signalé depuis 1999, 29 cas concernant 12 Parties qui avaient dépassé leur niveau de production ou de consommation autorisé pour une substance particulière, au cours d'une année donnée, et expliqué que cet excédent de production ou de consommation résultait de l'un des scénarios mentionnés ci-dessous, | UN | وإذ يلاحظ أن الأمانة قد أبلغت عن 29 حالة منذ عام 1999 تمس 12 طرفاً تجاوزت المستوى المسموح به من الإنتاج أو الاستهلاك من مادة معينة مستنفدة للأوزون في عام معين، وأوضحت أن تجاوزها للإنتاج أو الاستهلاك نتج عن واحد من السيناريوهات المذكورة أعلاه، |
Par conséquent, le rapport indique que cet excédent de 6,1 millions de dollars serait reporté sur le prochain exercice. | UN | وعليه، أشار تقرير أداء الميزانية إلى فائض قدره 6.1 مليون دولار وإلى أن هذا الفائض سيُنقل إلى السنة المالية التالية. |
cet excédent de 57 millions sera reporté sur le prochain exercice, suivant la pratique de l'Office. | UN | وسيجري ترحيل هذا الفائض البالغ 57 مليون دولار وفقا لممارسة الأونروا. |
cet excédent a été partiellement compensé par une augmentation du volume des achats de matériel de communications. | UN | وقوبل جزء من هذا الفائض بزيادات في اشتراء معدّات للاتصالات. |
cet excédent de réévaluation n'était pas imposable sauf s'il était distribué et pouvait être ajouté au capital en émettant des actions gratuites. | UN | وكان هذا الفائض من إعادة التقييم غير خاضع للضرائب ما لم يوزّع، وقد يضاف إلى رأس المال عن طريق إصدار أسهم مجانية. |
cet excédent tient au fait que les contributions sont comptabilisées plus rapidement que les dépenses ne sont engagées. | UN | وينجم هذا الفائض عن كون الإقرار بالمساهمات أسرع وتيرة من معدل النفقات. |
Toutefois, cet excédent est dû en partie à des rentrées exceptionnelles liées à des transactions foncières, qui devraient cesser d’être une source de recettes budgétaires. | UN | بيد أن بعضا من هذا الفائض يعزى إلى الزيادة غير المتوقعة في المتحصلات من المعاملات المتصلة باﻷراضي، التي لا ينتظر أن تظل مصدرا ﻹيرادات الميزانية. |
On est parti de l'hypothèse que c'est cet " excédent de trésorerie " qui constitue le solde reporté intéressant les Parties. | UN | وافترض أن هذا " الفائض النقدي " هو الرصيد المرحل الذي يهم الأطراف. |
cet excédent a été partiellement compensé par une augmentation du recours aux services de consultants TI (0,31 million d'euros) ainsi que des dépenses externes d'informatique (0,05 million d'euros). | UN | وقوبل جزء من هذا الفائض بزيادات في الخدمات الاستشارية في مجال تكنولوجيا المعلومات بمبلغ 0.31 مليون يورو، وفي التكاليف الخارجية المتعلقة بالحواسيب بمبلغ 0.05 مليون يورو. |
Il a noté aussi que cet excédent était plus faible que celui de 2,92 % mis en évidence par l'évaluation arrêtée au 31 décembre 2001, et que le Comité d'actuaires avait recommandé la prudence concernant toute utilisation de cet excédent de 1,14 %. | UN | ولاحظ كذلك أن الفائض الحالي يقل عن الفائض البالغ 2.92 في المائة الذي كشف عنه التقييم الذي أجري في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001، وأن لجنة الاكتواريين نصحت بتوخي الحذر في أي استخدام للفائض البالغ نسبته 1.14 في المائة. |
Le Programme estime que le niveau actuel de cet excédent est raisonnable, compte tenu de l'échelonnement du versement des contributions, du cycle de programmation et du dispositif de gouvernance approuvé par le Conseil d'administration et défini dans le Règlement financier et les règles de gestion financière. | UN | ويرى البرنامج الإنمائي أن المستوى الحالي للفائض المتراكم معقول، أخذاً بعين الاعتبار توقيت تلقي الأموال، والدورة البرنامجية، والإطار الحوكمي للبرنامج الإنمائي على النحو الذي أقره المجلس التنفيذي ووثّقه النظام المالي والقواعد المالية. |
cet excédent des recettes sur les dépenses et les ajustements et virements opérés ont entraîné une hausse de 109 millions du solde, ainsi porté de 45 à 154 millions de dollars. | UN | وأدت هذه الزيادة في الإيرادات على النفقات، إلى جانب التسويات والتحويلات الأخرى، إلى زيادة الرصيد المالي بما قدره 109 ملايين دولار، أي أنه زاد من 45 مليون دولار إلى 154 مليون دولار. |
cet excédent des dépenses sur les recettes, ainsi que d'autres ajustements et transferts, a réduit de 62 millions de dollars le solde des fonds du PNUD, qui est passé de 107 millions à 45 millions. | UN | وأدت هذه الزيادة في النفقات على الإيرادات، إلى جانب التسويات والتحويلات الأخرى، إلى انخفاض الرصيد من أموال البرنامج بما قدره 62 مليون دولار، أي من 107 ملايين دولار إلى 45 مليون دولار. |
cet excédent des dépenses sur les recettes, ainsi que d'autres ajustements et transferts, a réduit le solde des fonds du PNUD de 178 millions de dollars, qui est passé de 285 millions à 107 millions. | UN | وهذه الزيادة في النفقات على الإيرادات، إلى جانب التسويات والتحويلات الأخرى، أدت إلى انخفاض رصيد أموال البرنامج بما قدره 178 مليون دولار، أي من 285 مليون دولار إلى 107 ملايين دولار. |
Notant que, depuis 1999, le Secrétariat a signalé 29 cas concernant 12 Parties qui ont dépassé leur niveau de production ou de consommation autorisé pour une substance particulière, au cours d'une année donnée, et expliqué que cet excédent de production ou de consommation résultait de l'un des scénarios mentionnés ci-dessus, | UN | وإذ يلاحظ أن الأمانة قد أبلغت عن 29 حالة منذ عام 1999 تمس 12 طرفاً تجاوزت المستوى المسموح به من الإنتاج أو الاستهلاك من مادة معينة مستنفدة للأوزون في عام معين، وأوضحت أن تجاوزها للإنتاج أو الاستهلاك نتج عن واحد من السيناريوهات المذكورة أعلاه، |
cet excédent est d'ailleurs la manifestation la plus évidente de l'insuffisance de la coopération économique et ne devrait pas être approuvé par le G20. | UN | ويُظهر ذلك الفائض بأقصى وضوح عدم كفاية التعاون الاقتصادي وينبغي لمجموعة العشرين أن لا تسمح بذلك. |