ويكيبيديا

    "cet ordre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذا القبيل
        
    • هذا النوع
        
    • بهذا الترتيب
        
    • هذا الترتيب
        
    • ذلك النظام
        
    • لهذا الترتيب
        
    • هذا النظام
        
    • ذلك الأمر
        
    • هذا التسلسل
        
    • ذلك الترتيب
        
    • فهذا النظام
        
    • بذلك الطابع
        
    • هذا الطلب
        
    • هذه الأوامر
        
    • ووضع ما
        
    M. Vargas constate avec regret que des réductions de cet ordre ont été proposées dans la plupart des budgets des missions de maintien de la paix. UN ولاحظ مع الأسف أنه جرى على ما يبدو اقتراح تخفيضات من هذا القبيل في معظم ميزانيات حفظ السلام.
    Dix-huit autres pays ont indiqué qu'ils comptaient mener de telles initiatives d'ici à 2014; quatre ont déclaré ne pas envisager d'initiative de cet ordre. UN وأبلغ 18 بلداً آخر أنه خطط لتنفيذ هذه المبادرات بحلول عام 2014؛ وأبلغت أربعة بلدان عن عدم وجود خطط من هذا القبيل لديها.
    Le critère déterminant pour la solution des problèmes de cet ordre à la fin de notre siècle est le principe de l'autodétermination des peuples. UN إن المعيار اﻷساسي الحاسم في حل المشاكل من هذا النوع في نهاية القرن الحالي هو مبدأ حق الشعوب في تقرير المصير.
    Les actes de cet ordre portent atteinte aux normes et aux principes de la communauté internationale. UN واﻷفعال التي من هذا النوع تضعضع قواعد المجتمع الدولي ومبادئه.
    Je les énonce dans cet ordre parce qu'une paix véritable ne peut que suivre le désarmement et le développement. UN وقد وضعت هذه اﻷهداف بهذا الترتيب ﻷن السلام الحقيقي لا يأتي إلا بعد نزع السلاح والتنمية.
    Les États y sont énumérés dans l'ordre alphabétique, mais cet ordre peut être modifié si certains membres le souhaitent. UN وترد أسماء الدول بحسب الترتيب الأبجدي غير أنه بالإمكان تغيير هذا الترتيب في حال أبدى بعض الأطراف رغبته في ذلك.
    Le clonage humain à des fins thérapeutiques voudrait inverser cet ordre naturel des choses. UN واستنساخ البشر لأغراض علاجية يسعى إلى عكس ذلك النظام الطبيعي للأشياء.
    On ne devrait envisager des mesures de cet ordre que dans le contexte des accumulations d'arriérés et sous l'angle de la gestion financière de l'Organisation. UN ولا ينبغي النظر في اتخاذ تدابير من هذا القبيل إلا في سياق تراكم المتأخرات ومن زاوية الإدارة المالية للمنظمة.
    Des centaines de résidents ont vécu plus de 10 ans sur le territoire sans avoir pour autant de perspective de garantie de cet ordre. UN فهناك مئات من المواطنين الذين يعيشون في الإقليم منذ أكثر من 10 سنوات ولا تتوافر لهم أي ضمانات محتملة من هذا القبيل.
    De fait, le projet de résolution contient déjà un paragraphe concernant une initiative de cet ordre prise par un autre État Membre. UN والواقع أن مشروع القرار يتضمن بالفعل فقرة تتعلق بمبادرة من هذا القبيل قامت بها دولة عضو أخرى.
    À ce jour la République démocratique populaire lao n'a encore reçu aucune demande de cet ordre. UN ولم تتلق جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية حتى الآن أي طلب من هذا القبيل. الفقرة 4
    Indubitablement, toute tentative de cet ordre serait une manifestation claire de terrorisme nucléaire. UN ومما لا شك فيه أن أية محاولة من هذا القبيل ستكون شكلاً جلياً من أشكال الإرهاب النووي.
    Par conséquent, toute restriction de cet ordre constituerait une violation des articles 2, 12 et 29 de la Convention. UN وعليه فإن أي قيد من هذا النوع قد يشكل انتهاكاً للمواد 2 و12 و29 من الاتفاقية.
    Cependant, toute accusation de cet ordre est prise au sérieux et fait l'objet d'une enquête instruite par les autorités compétentes. UN ومع ذلك فأية ادعاءات من هذا النوع تؤخذ بجدية وتحقق فيها السلطات المختصة.
    La législation américaine donne toute latitude au Gouvernement des États-Unis pour intervenir dans des procédures judiciaires de cet ordre ayant des incidences sur leurs intérêts nationaux. UN ويمنح القانون الأمريكي سلطة تقديرية كاملة لحكومة الولايات المتحدة للتدخل في الإجراءات القضائية من هذا النوع التي تؤثر على مصالحها الوطنية.
    Elles ont déclaré que ce dont elles avaient le plus besoin, c'étaient des garanties de sécurité et des articles de première nécessité et des services indispensables à leur survie, dans cet ordre. UN وذكروا أن أكثر الحاجات إلحاحا بالنسبة لهم هي اﻷمن البدني ومواد وخدمات البقاء اﻷساسية، بهذا الترتيب.
    La constitution de Rio de Janeiro estime que le planning familial relève de la compétence de la femme, de l'homme ou du couple, dans cet ordre. UN ويقرر دستور ولاية ريو دي جانيرو أن تنظيم الأسرة من اختصاص المرأة أو الرجل أو الزوجين، بهذا الترتيب.
    Il est donc suggéré de conserver cet ordre à l'avenir. UN ويُقترح بالتالي الإبقاء على هذا الترتيب للوحدتين التدريبيتين مستقبلاً.
    La rapide évolution des relations internationales ces dernières années joue un rôle essentiel dans l'établissement de cet ordre. UN وكان لﻷحداث السريعة والمتعاقبة، التي شهدها عالمنا خلال السنوات الماضية في العلاقات الدولية وعلى المسرح السياسي، أهمية بالغة في تشكيل ذلك النظام.
    Cette nouvelle disposition fournira - nous l'espérons - l'orientation nécessaire pour donner un nouvel élan à cet ordre du jour important des Nations Unies. UN ونأمل لهذا الترتيب المستجد أن يوفر القيادة اللازمة للدفع قدُما بجدول الأعمال الهام هذا في الأمم المتحدة.
    L'ONU elle-même a été victime de cet ordre mondial. UN والأمم المتحدة نفسها كانت إحدى ضحايا هذا النظام العالمي.
    Ah, avant que nous partions, pourriez-vous sceller cet ordre de routine dont nous discutions ? Open Subtitles قبل أن نغادر، هل لي بختمك على ذلك الأمر الروتيني الذي ناقشناه؟
    cet ordre est susceptible de changer, le moment venu, en fonction de l'évolution des conditions de sécurité et de la disponibilité des contingents. UN ويمكن تغيير هذا التسلسل لعمليات النشر وفقا للحالة الأمنية وقت التنفيذ ولتوافر القوات.
    Des mesures de prévention des crises peuvent être prises aux niveaux mondial, national ou régional, et l'analyse qui suit examine les politiques et propositions relevant de rubriques qui suivent à peu près cet ordre. UN ويمكن اتخاذ التدابير الرامية الى درء اﻷزمات على المستويات العالمي أو الوطني أو الاقليمي؛ وتغطي المعالجة هنا السياسات والاقتراحات المصنﱠفة تحت عناوين تتبع ذلك الترتيب بوجه عام.
    cet ordre international est gravement menacé. UN فهذا النظام الدولي يواجهه اﻵن تحدٍ عظيم.
    Je crois comprendre que la disposition préconise que le premier rapport de cet ordre soit présenté au Bureau en juillet 2004. UN وفهمي للنص هو أن أول تقرير يتصف بذلك الطابع سيقدم إلى الجمعية العامة في تموز/ يوليه 2004.
    Avant que je passe cet ordre, êtes-vous sûr d'avoir bien compris les risques de l'actionnariat ? Open Subtitles حسناً ، قبل أن أنفذ هذا الطلب هل أنت متأكد من إدراكك لمخاطر سندات الملكية؟
    Même si j'étais prête à accepter cet ordre, je ne pourrais pas l'exécuter. Open Subtitles حتى إذا كنت على استعداد على تنفيذ هذه الأوامر فلن أقدر على الاستجابة
    a) Etablit l'ordre du jour provisoire de la première session de l'Assemblée et du Conseil et, le cas échéant, fait des recommandations relatives aux points de cet ordre du jour; UN )أ( إعداد جدول اﻷعمال المؤقت للدورة اﻷولى للجمعية وللمجلس ووضع ما تقتضي من توصيات تتصل ببنوده؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد