Mais plus encore, cette affirmation est contraire à notre statut d'État Membre de l'Organisation des Nations Unies, à notre souveraineté et à notre intégrité territoriale. | UN | وبشكل أكثر مباشرة، هذا الادعاء يتناقض مع مركزنا كدولة عضو في اﻷمم المتحدة، ومع سيادتنا ووحدة أراضينا. |
La dure réalité dément cette affirmation. | UN | إن الحقيقة المجردة تثبت كذب هذا الادعاء. |
Depuis lors, Malte s'est employée sans relâche à faire en sorte que cette affirmation se concrétise dans chaque instance internationale, notamment à l'Assemblée générale. | UN | ومنذ ذلك الحين، تعمل مالطة باستمرار على ضمان أن يأخذ هذا التأكيد مكانه في كل منتدى دولي، بما في ذلك الجمعية العامة. |
Le ton et le contexte des récents échanges de vues officieux montrent que cette affirmation n'a rien d'absurde. | UN | وإن اللهجة والسياق اللذين جرى بهما وفيه مؤخرا تبادل وجهات النظر يظهران أن هذا التأكيد لا يجانب الصواب. |
Toutefois, comme cette affirmation ne repose pas sur des faits d'expérience, le bien-fondé n'a pas pu en être établi. | UN | بيد أنه لا يمكن إقامة الدليل على هذا القول نظرا ﻷنه لا يستند إلى أية بيانات لحالات فعلية. |
Cependant, cette affirmation ne spécifie ni ne recommande qui devrait être traduit en justice; | UN | غير أن هذا البيان لا ينطوي على أي تحديد أو توصية بشأن من هم الذين ينبغي إحالتهم الى القضاء؛ |
cette affirmation témoigne d'une méconnaissance des principes universellement reconnus de la légalité et de la présomption d'innocence. | UN | إذ أن هذا الادعاء يدل على جهل بالمبادئ المعترف بها عالميا للإجراءات القانونية الواجبة وافتراض البراءة. |
Il déclare aussi que cette affirmation est diffamatoire et constitue une violation du droit à la présomption d'innocence. | UN | ويدفع أيضاً بأن هذا الادعاء تشهيري وينتهك مبدأ افتراض البراءة. |
cette affirmation est étayée par les données ressortant de divers projets exécutés dans le monde entier. | UN | إن هذا الادعاء يدعمه الدليلُ من مختلف المشاريع حول العالم. |
Nous allons nous efforcer de revenir vers le Comité des sanctions avec des informations sur la véracité de cette affirmation. | UN | وسنعود إلى لجنة الجزاءات لموافاتها بمعلومات عن حقيقة هذا الادعاء. |
Aujourd'hui, cette affirmation ne correspond malheureusement pas à la réalité. | UN | ومن المؤسف أن الواقع الحالي لا يثبت صحة هذا التأكيد. |
Les auteurs du rapport ont étayé cette affirmation comme suit : | UN | ويدعم التقرير هذا التأكيد على النحو التالي: |
cette affirmation, qui était vraie à l'époque, le reste aussi aujourd'hui, et le Nigéria ne cesse de la reprendre à son compte. | UN | وكان هذا التأكيد صائباً حينئذ ولا يزال كذلك اليوم، وتصر عليه نيجيريا. |
Nous sommes proches de la concrétisation de cette affirmation. | UN | ولقد اقتربنا جدا من جعل هذا القول حقيقة واقعة. |
Nous, membres de la CARICOM, souscrivons pleinement à cette affirmation. | UN | ويمكننا، نحن أعضاء الجماعة الكاريبية، الموافقة التامة على هذا القول. |
Le Rapporteur spécial estime que cette affirmation délimite précisément le sujet. | UN | ويرى المقرر الخاص أن هذا البيان يصف نطاق الموضوع بدقة. |
cette affirmation est trop simpliste et donne, par conséquent, une impression erronée de la situation. | UN | هذا الرأي مبالغة في تبسيط الحالة وهو لذلك يعطي انطباعا خاطئا عنها. |
Les requérantes affirment que les personnes renvoyées de force en République démocratique du Congo sont victimes de violences, mais dans les informations généralement disponibles sur le pays l'État partie ne trouve rien qui vienne étayer cette affirmation. | UN | وبينما تشير صاحبتا الشكوى إلى أن الأشخاص الذين يُعادون قسراً إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية يتعرضون لاعتداءات، فإن الدولة الطرف لا تجد في المعلومات المتاحة عموماً عن البلد ما يدعم هذا الزعم. |
Ils ont refusé en revanche de se soumettre à l'examen médico-légal qui était nécessaire pour corroborer cette affirmation. | UN | ولكنهما رفضا الخضوع لفحص الطب الشرعي الضروري لإثبات هذا التصريح. |
cette affirmation injustifiée ignore non seulement les faits historiques, mais aussi les réalités actuelles de l'île. | UN | وهذا الزعم الباطل لا يتجاهل الحقائق التاريخية فحسب بل حقائق الواقع الراهن في الجزيرة أيضا. |
cette affirmation abonde également en distorsions et en demi-vérités. | UN | وهذا التأكيد مرة أخرى متخم بالحقائق المشوهة وبأنصاف الحقائق. |
Or, lorsqu'il a appris que les autorités suédoises mettaient en doute cette affirmation, il a déclaré qu'il avait bien participé à cette manifestation mais qu'il ne l'avait pas organisée. | UN | بيد أنه ذكر، لدى علمه أن السلطات السويدية تعتبر هذا الافتراض غير محتمل، أنه شارك في المظاهرة ولم ينظمها. |
cette affirmation vaut nécessairement pour tout. | UN | وهذا القول لا بد وأن يســري بالضرورة على كل اﻷمثلة. |
Un tournant majeur dans les activités de maintien de la paix pourrait être l'un des arguments les plus convaincants à l'appui de cette affirmation. | UN | إن التحول الهام في أنشطة حفظ السلام يمكن أن يكون واحدا من أكثر الحجج إقناعا لدعم ذلك الادعاء. |
Aucun complément d'information n'a été fourni pour étayer cette affirmation. | UN | كما لم تقدّم أي معلومات إضافية دعماً لهذا القول. |
Toutefois, il ne produit aucun élément à l'appui de cette affirmation. | UN | بيد أن البلاغ لم يقدم أي معلومات تؤيد ادعاءه بأنه سيتعرض لخطر التعذيب. |
Il y était noté qu'il était impossible de confirmer ou d'infirmer cette affirmation. | UN | وذكر التقرير أنه يتعذر تأكيد هذا الإدعاء أو دحضه. |