ويكيبيديا

    "cette dérogation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذا الإعفاء
        
    • هذا الاستثناء
        
    • التقييد
        
    • هذا الخروج
        
    • جواز عدم التقيد
        
    • لإعفاء
        
    • هذا التنازل
        
    • هذا التجاوز
        
    • بهذا الإعفاء
        
    • هذا الإجراء الاستثنائي
        
    • لذلك الإعفاء
        
    • دفعتها إلى
        
    • تفسيراً تاماً
        
    • ذلك الاستثناء
        
    • التحلل من
        
    Les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 bénéficiaient actuellement d'une dérogation globale pour les utilisations en laboratoire et à des fins d'analyse et il était important de maintenir cette dérogation. UN وأضافت أن الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 حالياً تتمتع بإعفاء تام فيما يتعلق بالاستخدامات المختبرية والتحليلية للمواد المستنفدة للأوزون وأن مما له أهميته المحافظة على هذا الإعفاء.
    cette dérogation est basée sur l'idée que, dans certaines situations, l'utilisation de flacons de vaccins multidoses est justifiée. UN ويستند هذا الإعفاء إلى الفكرة القائلة بأن استعمال حاويات اللقاحات المتعددة الجرعات أمر جائز في أحوال معينة.
    cette dérogation devrait être limitée aux éléments utilisés dans le cadre d'une procédure pénale. UN وينبغي تضييق نطاق هذا الاستثناء بحيث يقتصر على المواد المتصلة بسير الإجراءات الجنائية.
    Il aimerait que la délégation formule des observations sur la possibilité d'éliminer cette dérogation. UN ورحّب بتعليقات الوفد على إمكانية حذف هذا الاستثناء.
    Une autre raison est que cette dérogation peut concrètement être impossible (comme, par exemple, dans le cas de la liberté de conscience). UN وثمة سبب آخر هو ان التقييد قد يكون في الواقع مستحيلاً )كما في حالة حرية الوجدان(.
    En fait, cette dérogation était déjà intervenue ce matin, mais pas à la suite d'une motion de la délégation des Pays-Bas. UN وفعلا، في هذا الصباح حدث هذا الخروج بالفعل ولكن لم يكن نتيجة ﻹجراء اتخذه وفد هولندا.
    En outre, le simple fait qu'une dérogation admise à une disposition spécifique puisse être en soi exigée par les circonstances ne dispense pas de montrer également que les mesures spécifiques prises conformément à cette dérogation sont dictées par les nécessités de la situation. UN وإضافة إلى ذلك، فإن مجرد كون جواز عدم التقيد بحكم محدد مبرراً في حد ذاته بمتطلبات الوضع لا يبطل اشتراط إثبات أن التدابير المحددة المتخذة بموجب جواز عدم التقيد استوجبتها أيضاً متطلبات الوضع.
    M. Rae a aussi estimé que les Parties pourraient souhaiter envisager d'ajouter le bromure de méthyle à la liste des substances chimiques couvertes par cette dérogation. UN كما أشار إلى أن الأطراف قد ترغب في النظر في إضافة بروميد الميثيل إلى قائمة الكيماويات التي يشملها هذا الإعفاء.
    iii) La Partie ait informé le Secrétariat de son intention d'utiliser cette dérogation. UN ' 3` أن يكون الطرف قد أخطر الأمانة عن نيته الاستفادة من هذا الإعفاء.
    cette dérogation spécifique prendra fin au plus tard en 2030. UN وينقضي هذا الإعفاء المحدّد في عام 2030 على أقصى تقدير.
    Dans tous les cas, cette dérogation spécifique prendra fin au plus tard en 2030. UN وتنتهي مدة هذا الإعفاء المحدد على كل حال في موعدٍ أقصاه 2030.
    cette dérogation permettrait au Comité de mener à bien son programme de travail pour 2010. UN ومن شأن هذا الاستثناء أن يمكّن اللجنة الاستشارية من إنجاز برنامج عملها لعام 2010.
    En outre, l'employeur ne peut faire usage de cette dérogation que dans la limite d'une nuit, et il ne peut être fait usage de cette dérogation s'il s'agit d'un salarié handicapé. UN وعلاوة على ذلك، لا يجوز للمستخدم استعمال هذا الاستثناء إلا لليلة واحدة ولا يجوز استعماله إذا تعلق الأمر بأجير معوق.
    Veuillez confirmer que cette dérogation ne constitue pas un obstacle à l'extradition d'auteurs d'actes de terrorisme obéissant à des motivations politiques. > > UN يرجى تأكيد أن هذا الاستثناء لا يحول دون تسليم شخص لارتكابه أعمالا إرهابية ذات دوافع سياسية.
    cette dérogation n'intéresse cependant pas le domaine couvert par les projets de protocoles; UN غير أن هذا الاستثناء لا يتصل بالمجال الذي تغطيه مشاريع البروتوكول،
    9. Dérogations : La date à laquelle une dérogation prévue à l'article 4 est entrée en vigueur ou a pris fin, l'étendue de cette dérogation et les procédures appliquées en la matière devront être indiquées en détail pour chaque article du Pacte auquel s'applique la dérogation. UN 9- التقييد. ينبغي أن يُفسر تفسيراً تاماً تاريخ ونطاق وأثر وإجراءات فرض ورفع أي قيد يُنشأ في إطار المادة 4 بصدد كل مادة من مواد العهد تتأثر بهذا القيد.
    C.3 Dérogations : La date à laquelle une dérogation prévue à l'article 4 est entrée en vigueur ou a pris fin, l'étendue de cette dérogation et les procédures appliquées en la matière devront être indiquées en détail pour chaque article du Pacte auquel s'applique la dérogation. UN جيم - 3 التقييد. ينبغي أن يُفسر تفسيراً تاماً تاريخ ونطاق وأثر وإجراءات فرض ورفع أي قيد يُنشأ في إطار المادة 4 بصدد كل مادة من مواد العهد تتأثر بهذا القيد.
    Tant qu'il ne sera pas résolu, il faudra continuer à différer l'inscription au crédit des Etats Membres des excédents afférents aux exercices antérieurs, en dépit des réticences que peut susciter cette dérogation au règlement financier. UN وإلى أن تنحل المسألة، لا بد من وقف الائتمانات المستحقة للدول اﻷعضاء من فوائض سابقة، رغم تحفظات وفده على هذا الخروج على القواعد واﻷنظمة المالية.
    En outre, le simple fait qu'une dérogation admise à une disposition spécifique puisse être en soi exigée par les circonstances ne dispense pas de montrer également que les mesures spécifiques prises conformément à cette dérogation sont dictées par les nécessités de la situation. UN وإضافة إلى ذلك، فإن مجرد كون جواز عدم التقيد بحكم محدد مبررا في حد ذاته بمتطلبات الوضع لا يبطل اشتراط إثبات أن التدابير المحددة المتخذة بموجب جواز عدم التقيد استوجبتها أيضاً متطلبات الوضع.
    6. Qu'une Partie qui a obtenu une dérogation pluriannuelle pour utilisations critiques devrait appliquer, s'il y a lieu, les critères stipulés dans les décisions IX/6 et Ex.I/4, paragraphe 9 c), pour l'octroi de licences, permis ou autorisations d'utiliser du bromure de méthyle en vertu de cette dérogation; UN 6 - أنه ينبغي للطرف الذي يحصل على إعفاء متعدد السنوات لاستخدم حرج أن يطبق المعايير الواردة في المقرر 9/6 وفي الفقرة 9 (ج) من مقرر الاجتماع الاستثنائي - 1/4، بحسب الاقتضاء، عند الترخيص أو السماح أو التصريح باستخدام لبروميد الميثيل وفقا لإعفاء متعدد السنوات لاستخدام حرج أقرته الأطراف؛
    Le Comité des marchés du siège du PNUD a approuvé cette dérogation à condition que les honoraires facturés par le cabinet restent au tarif standard appliqué aux marchés du Gouvernement des États-Unis avec l'ONU. UN وأيدت لجنة العقود في مقر البرنامج اﻹنمائي هذا التنازل بشرط مواصلة الاستناد في تسعير الرسم الذي يتقاضاه المقاول إلى السعر القياسي للعقود التي تبرم بين حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية واﻷمم المتحدة.
    Il recommande donc à l'Assemblée générale d'autoriser les Comores à participer aux votes jusqu'à la fin de sa cinquante et unième session, en réexaminant cette dérogation avant toute reconduction. UN ومن ثم، فهي توصي الجمعية العامة بالسماح لجزر القمر بالتصويت حتى نهاية الدورة الحادية والخمسين للجمعية وباستعراض هذا التجاوز قبل أي تمديد آخر.
    Compte tenu des informations fournies, le Groupe de l'évaluation technique et économique ne peut recommander cette dérogation. UN ومن ثم فإن فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي غير قادر على التوصية بهذا الإعفاء استناداً إلى البيانات المتوافرة.
    cette dérogation permettra d'annoncer des postes de la classe P-3 comme postes P-3/SM. UN يتيح هذا الإجراء الاستثنائي الإعلان عن الوظائف المعتمدة برتبة ف-3 بوصفها رتب ف-3/خ م-6.
    6. Préalablement à l'examen d'une inscription au registre, la Partie concernée soumet au secrétariat un rapport attestant que l'enregistrement de cette dérogation reste nécessaire. UN 6 - يقدم الطرف المعني، قبل أي استعراض لقيده في السجل، تقريراً إلى الأمانة يبرر فيه استمرار حاجته للتسجيل لذلك الإعفاء.
    L'État partie qui se prévaut du droit de dérogation est tenu d'informer immédiatement les autres États parties, par l'intermédiaire du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, des dispositions auxquelles il a dérogé et des motifs justifiant cette dérogation. UN فالدولة الطرف التي تجيز لنفسها استخدام الحق في عدم التقيد يجب أن تُعلم الدول الأطراف الأخرى فوراً، عن طريق الأمين العام للأمم المتحدة، بالأحكام التي لم تتقيد بها وبالأسباب التي دفعتها إلى ذلك.
    La date à laquelle une dérogation prévue à l'article 4 est entrée en vigueur ou a pris fin, l'étendue de cette dérogation et les procédures appliquées en la matière devront être indiquées en détail pour chaque article du Pacte auquel s'applique la dérogation. UN ينبغي أن يُفسر تفسيراً تاماً تاريخ ونطاق وأثر وإجراءات فرض ورفع أي قيد يُنشأ في إطار المادة 4 بصدد كل مادة من مواد العهد تتأثر بهذا القيد.
    La législation néo-zélandaise comportait déjà une dérogation au droit d'auteur en faveur des personnes malvoyantes. Cependant, cette dérogation ne faisait pas cas des transferts transfrontières d'une œuvre. UN وتطبق نيوزيلندا بالفعل استثناءً قانونياً وطنياً لحقوق التأليف والنشر بالنسبة للأشخاص ذوي العاهات البصرية، ولكن ذلك الاستثناء لا يتطرق إلى مسألة نقل الأعمال عبر الحدود.
    80. Le gouvernement demeure convaincu que les circonstances exigent le maintien de cette dérogation aux dispositions du Pacte et de la Convention. UN ٠٨- ولا تزال الحكومة ترى أن الظروف تتطلب اﻹبقاء على التحلل من أحكام العهد والاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد