L'humanité à travers l'histoire a été le témoin d'innombrables luttes de pouvoirs pour le contrôle de cette mer. | UN | وشهدت الانسانية عبر التاريخ كثيراً من الصراعات بين الدول للسيطرة على هذا البحر. |
Un seul accident nucléaire dans cette mer semi-fermée aurait des conséquences que nous n'osons même pas imaginer. | UN | وحادثة نووية واحدة في هذا البحر شبه المغلق من شأنها أن تسفر عن عواقب لا نجرؤ حتى على التفكير فيها. |
Les obstacles sont énormes, mais les périls qui menacent de transformer cette mer située entre deux terres historiques en lac permanent d'instabilité sont encore plus graves. | UN | هناك عقبات ضخمة ولكن اﻷخطار التي تهدد بتحويل هذا البحر المتوسط التاريخي الى بحيرة دائمة من الاضطرابات أشد ضراوة. |
Aussi pensons-nous que la question du statut juridique de cette mer est très important. | UN | ولهذا السبب نعتقد أن مسألة الوضع القانوني لهذا البحر بالغة اﻷهمية. |
Le désir de la Grèce de revendiquer une grande partie de la mer Égée et d'altérer le statu quo aux dépens des droits et intérêts de la Turquie est à la base des litiges bilatéraux dans cette mer. | UN | ورغبة اليونان في أن تطالب بالحق في جزء كبير من بحر إيجه وفي أن تغير الوضع القائم على حساب حقوق تركيا ومصالحها تشكل أساس النزاعات الثنائية في ذلك البحر. |
Vous en aurez, mais pas ici, pas sur cette mer. | Open Subtitles | و هذا هو ما سنفعله لكن ليس هنا ، ليس فى هذه المياه |
Jusqu’à présent, l’origine de la mer Caspienne était déterminée par voie d’accords entre l’Union soviétique et l’Iran, qui se partageaient cette mer. | UN | وحتى اﻵن تحكم النظام القانوني لبحر قزوين الاتفاقات المعقودة بين الاتحاد السوفياتي وإيران، والبحر مقسم بين هذين البلدين. |
Ma vision expliquait que si nous surmontons cette épreuve, nous posséderons cette mer ! | Open Subtitles | .. التعويذه تقول انـ إذا تَخطينا هذه العَقبه هذه البحار ستصبح بأكملها لنا |
La présence de flottes étrangères dans cette mer nuit gravement à son environnement. | UN | وذكر أن وجود اﻷساطيل اﻷجنبية في هذا البحر ينجم عنه ضرر بالغ للبيئة. |
cette mer est restée constante au long de l'histoire humaine. | Open Subtitles | ظل هذا البحر كما هو عبر التاريخ البشري |
Cette tension millénaire a laissé son empreinte sur le nord, le sud, l'est et l'ouest de cette mer du milieu encore cernée par de nombreux problèmes politiques, économiques, sociaux, humanitaires et écologiques. | UN | وهذا التوتر القديم العهد خلف أثره في شمال وجنوب وشرق وغرب هذا البحر المتوسط الذي ما زالت تحاصره مشاكل سياسية واقتصادية واجتماعية وإنسانية وبيئية عديدة. |
Toute extension des limites de la mer territoriale grecque au-delà des 6 milles étendrait les eaux territoriales grecques jusqu'à 73 % de la mer Égée et transformerait cette mer en un lac grec. | UN | والقيام بأي توسيع للبحر اﻹقليمي اليوناني يجاوز الستة أميال من شأنه أن يوسع المياه اﻹقليمية اليونانية لتغطي ٧٣ في المائة من بحر إيجه وبذلك يحول هذا البحر إلى بحيرة يونانية. |
Se fondant sur les informations qui sont remontées, l'évaluation donnera une indication de l'importance de la mer des Caraïbes pour la région et donnera encore plus de poids à la logique qui sous-tend la préservation de cette mer. | UN | بالاستناد إلى المعلومات المجموعة، سيوفر هذا التقييم دليلا عن أهمية البحر الكاريبي بالنسبة للمنطقة، وبذا يزيد من تعزيز الأسباب الموجبة لضمان سلامة هذا البحر. |
Nous pouvons, nous voulons encourager cette relation en créant de nouvelles politiques qui nous rapprochent des pays du sud de la Méditerranée, dans le dessein de faire de cette mer un bassin de paix et de coexistence harmonieuse entre les différentes civilisations et religions. | UN | ويمكننا تعزيز هذه العلاقة، ونحن نريد ذلك، بانتهاج سياسات جديدة لتقريبنا من بلدان السواحل الجنوبية للبحر المتوسط بهدف جعل هذا البحر حوضا للسلام والتعايش في انسجام بين الحضارات والأديان المختلفة. |
< < Comme le reste de la planète, cette mer subit les conséquences du changement climatique, de la désertification et sa biodiversité est en danger. | UN | " هذا البحر شأنه شأن سائر أجزاء الكوكب، يعاني من آثار تغير المناخ والتصحر، وتنوعه البيئي في خطر. |
L'incertitude qui règne à cet égard et les tentatives unilatérales qui sont proposées font obstacle à l'utilisation du potentiel considérable de cette mer. | UN | وافتقار هذه المسألة إلى الوضوح والسيناريوهات التي تراعي جانبا واحدا التي يجري تقديمها تعرقل استخدام الإمكانيات الهائلة لهذا البحر. |
4. Les États riverains de la mer Caspienne sont directement responsables de la protection de l'écosystème unique formé par cette mer. | UN | ٤ - تقع على عاتق الدول المطلة على بحر قزوين مسؤولية مباشرة عن الحفاظ على النظام البيئي الفريد لهذا البحر. |
Le développement et l'élargissement de la coopération dans la mer de Chine méridionale non seulement assurera une stabilité constante dans cette mer, mais permettra également de répondre aux besoins urgents de développement des peuples de la région. | UN | إن تنمية التعاون وتوسيع نطاقه في منطقة بحر الصين الجنوبي لن يكفلا استمرار الاستقرار في ذلك البحر فحسب، بل سيستجيبان أيضا الى الاحتياجات اﻹنمائية العاجلة لشعوب تلك المنطقة. |
Nous nous lançons sur cette mer inconnue en vue d'enrichir nos connaissances, que ce nouvel océan se révèle un océan de paix ou un nouveau et terrifiant théâtre militaire. | Open Subtitles | أبحرنا في ذلك البحر الجديد... لأن هناك معرفة جديدة علينا اكتسابها. ما إذا كان هذا المحيط الجديد... |
Cette fissure a été réparée le mois passé, mais elle ne tiendra pas longtemps avec cette mer. | Open Subtitles | "الجزء الذي اصلحناه الشهر الماضي قد لا يصمد في هذه المياه الهائجة" |
3. Des accords sur les divers types d'activités concernant la Caspienne seront conclus sur la base de la convention relative au statut juridique de cette mer. | UN | ٣ - سيجري التوصل إلى اتفاق بشأن مختلف أنواع النشاط في بحر قزوين على أساس اتفاقية الوضع القانوني لبحر قزوين. |
Ainsi, nous deviendrons les rois de cette mer. | Open Subtitles | و بذلك سنصبح ملوك هذه البحار |
La Convention pour la protection du milieu marin de la mer Caspienne a été ratifiée par trois des cinq pays qui entourent cette mer. | UN | وصدقت ثلاث من الدول الخمس المطلة على بحر قزوين على اتفاقية حماية البيئة البحرية في بحر قزوين. |
Tout autour de cette mer, il y a des peuples merveilleux, des endroits, des villes... | Open Subtitles | وذلك البحر محاط بعدة شعوب ومناطق وبلدات مدهشة |