ويكيبيديا

    "citoyens syriens" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المواطنين السوريين
        
    • مواطن سوري
        
    • المواطنون السوريون
        
    • مواطنا سوريا
        
    • للمواطن السوري
        
    • مواطناً سورياً
        
    Message adressé aux citoyens syriens du Golan arabe syrien occupé UN توجيه التحية إلى المواطنين السوريين في الجولان العربي السوري المحتل
    Les Kurdes sont donc considérés comme pleinement assimilés à la société syrienne, au sein de laquelle ils agissent et réagissent de même manière que les autres citoyens syriens. UN وبناءً على ذلك يعتبر الأكراد مندمجين بالمجتمع السوري ويؤثرون فيه ويتأثرون به شأنهم في ذلك شأن بقية المواطنين السوريين.
    Armés par les autorités d'occupation israéliennes, les colons se livrent fréquemment à des actes de provocation contre les citoyens syriens. UN وكثيرا ما يقوم المستوطنون، وقد سلحتهم سلطات الاحتلال اﻹسرائيلية، بأعمال استفزازية ضد المواطنين السوريين.
    Des colons armés se livreraient souvent à des actes de provocation à l'encontre de citoyens syriens. UN وزعم أن المستوطنين المسلحين كثيرا ما يقومون بأعمال استفزازية ضد المواطنين السوريين.
    Les revenus des citoyens syriens du Golan sont très faibles compte tenu de l'augmentation extraordinaire du coût de la vie depuis l'occupation israélienne. UN ويعتبر دخل المواطنين السوريين في الجولان السوري المحتل منخفضا جدا بالنسبة لتكاليف المعيشة الباهظة التي أسفر عنها احتلال سلطات الاحتلال الاسرائيلية للمنطقة.
    Les citoyens syriens paieraient le mètre cube d'eau 1,6 dollar alors que les colons ne paieraient que 60 cents. UN وأفيد أن المواطنين السوريين يدفعون ١,٦ من دولارات الولايات المتحدة للمتر المكعب الواحد من الماء.
    Il lance également une mise en garde contre l'emploi d'armes chimiques, par le régime, à l'encontre des citoyens syriens. UN وتحذّر دولة قطر أيضا من استخدام النظام أسلحةً كيميائية ضد المواطنين السوريين.
    Certains citoyens syriens traversent la frontière pour entrer dans les hauteurs du Golan afin d'obtenir un traitement médical fourni par le Gouvernement israélien. UN ثم مضى يقول إن بعض المواطنين السوريين يعبرون الحدود إلى مرتفعات الجولان ليحصلوا على العلاج الطبي الذي تقدمه حكومة إسرائيل.
    La Syrie sert d'hôte à plus d'un demi-million de réfugiés palestiniens. Elle leur fournit un soutien sous diverses formes et les traite comme des citoyens syriens. UN وأشار إلى أن سوريا تستضيف أكثر من نصف مليون لاجئ فلسطيني وتقدم لهم كل أنواع الدعم وتعاملهم معاملة المواطنين السوريين.
    L'Égypte dénonçait également la politique de confiscation des terres des citoyens syriens et la construction de colonies de peuplement israéliennes qui, soulignait la Mission, étaient illégales. UN وتندد مصر أيضاً بسياسة مصادرة أراضي المواطنين السوريين وبناء المستوطنات الإسرائيلية وتشدد على عدم مشروعيتها.
    L'Égypte réaffirmait le droit des citoyens syriens à la liberté de circulation ainsi que leur droit aux soins médicaux et à l'éducation. UN وتؤكد مصر من جديد حق المواطنين السوريين في حرية التنقل وحقهم في الحصول على الرعاية الطبية والتعليم.
    Les responsables du Ministère ont également avisé le Comité que les champs de mines continuent de restreindre les déplacements de nombreux citoyens syriens dans le territoire occupé et font de nombreuses victimes, dont des enfants. UN وأبلغ المسؤولون في الوزارة اللجنة أيضاً بحقول الألغام التي لا تزال تحد من حركة الكثير من المواطنين السوريين في الأرض المحتلة وتسبب إصابات كثيرة، بما فيها بين الأطفال.
    Ainsi, la plupart des colons peuvent agir en toute impunité et ils font preuve d'un total mépris à l'égard de la vie et de la sécurité des citoyens syriens du Golan syrien occupé. UN ونتيجة لذلك، نرى معظم المستوطنين يتصرفون دون قصاص، ونتيجة لذلك فهم لا يظهرون أدنى قدر من الاعتبار لحياة وسلامة المواطنين السوريين في الجولان السوري المحتل.
    Les colons, que les autorités israéliennes d'occupation ont armés de manière systématique, se livrent fréquemment à des actes de provocation contre les citoyens syriens. UN ويشترك المستوطنون، الذين تقدم لهم سلطات الاحتلال الاسرائيلية اﻷسلحة بطريقة منتظمة، على نحو متكرر في أعمال استفزاز ضد المواطنين السوريين.
    4. Demande à Israël de renoncer à imposer par la force aux citoyens syriens du Golan syrien occupé la nationalité israélienne et des cartes d'identité israéliennes et de renoncer à ses mesures répressives contre la population de ce territoire; UN ٤ - تطلب إلى إسرائيل أن تكف عن فرض الجنسية اﻹسرائيلية وبطاقات الهوية اﻹسرائيلية على المواطنين السوريين في الجولان السوري المحتل، وأن تكف عن التدابير القمعية التي تتخذها ضد سكان الجولان السوري المحتل؛
    4. Demande à Israël de renoncer à imposer par la force aux citoyens syriens du Golan syrien occupé la nationalité israélienne et des cartes d'identité israéliennes et de renoncer à ses mesures répressives contre la population de ce territoire; UN " 4 - تطلب إلى إسرائيل أن تكف عن فرض الجنسية الإسرائيلية وبطاقات الهوية الإسرائيلية على المواطنين السوريين في الجولان السوري المحتل، وعن التدابير القمعية التي تتخذها ضد سكان الجولان السوري المحتل؛
    Les autorités d’occupation israéliennes ont prétexté que la majorité des citoyens syriens ne parlaient pas hébreu et allégué des impératifs de sécurité pour refuser d’employer ces citoyens dans les services publics. UN وتستخدم سلطات الاحتلال اﻹسرائيلية عدم إلمام أغلبية المواطنين السوريين باللغة العبرية، فضلا عن الاعتبارات اﻷمنية، كذرائع لعدم توظيف هؤلاء المواطنين في المؤسسات الحكومية والعامة.
    En conséquence, ceux qui travaillent comme fonctionnaires sont très peu nombreux, et ils sont cantonnés dans quelques postes d’enseignant dans les écoles arabes ou dans des emplois dans les services qui s’occupent des citoyens syriens. UN وبالتالي، فإن عدد الذين يشغلون مناصب حكومية محدود للغاية، وهي مناصب تقتصر على بعض المدرسين في المدارس العربية وبعض الموظفين في المؤسسات التي تتعامل مع المواطنين السوريين.
    4. Demande à Israël de renoncer à imposer par la force aux citoyens syriens du golan syrien occupé la nationalité israélienne et des cartes d'identité israéliennes et de renoncer à ses mesures répressives contre la population de ce territoire; UN ٤ - تطلب إلى إسرائيل أن تكف عن فرض الجنسية اﻹسرائيلية وبطاقات الهوية اﻹسرائيلية على المواطنين السوريين في الجولان السوري المحتل، وأن تكف عن التدابير القمعية التي تتخذها ضد سكان الجولان السوري المحتل؛
    En vertu de l'article 4 de la loi sur les élections, tous les citoyens syriens, quel que soit leur sexe, qui ont atteint l'âge de 18 ans jouissent du droit de vote. UN وبموجب المادة 4 من قانون الانتخابات، يتمتع بحق الانتخاب كل مواطن سوري من الذكور والإناث أتم الثامنة عشرة من عمره؛
    Les citoyens syriens exercent leurs droits démocratiques dans le cadre du pluralisme politique et de la liberté d'expression. UN ويمارس المواطنون السوريون حقوقهم الديمقراطية في إطار التعددية السياسية وحرية التعبير عن الرأي.
    Au mois d'août 2007, il y avait 15 citoyens syriens du Golan détenus dans les prisons israéliennes, accusés d'avoir résisté à l'occupation. UN 69 - وفي آب/أغسطس 2007، كان هناك 15 مواطنا سوريا من أبناء الجولان في السجون الإسرائيلية، بتهمة مقاومة الاحتلال.
    44. L'incorporation du Pacte dans le droit syrien a efficacement contribué à sensibiliser à ses dispositions et à en faire un élément de la vie quotidienne des citoyens syriens. UN 44- إن حرص المشرع السوري على إدماج نصوص العهد في تشريعاته الوطنية شكّل أداة رئيسية من أدوات التوعية به، بل إنه أدمج في الثقافة الحياتية للمواطن السوري.
    5. Le 24 décembre 2011, le Canada a ajouté le nom de 22 citoyens syriens, y compris des hommes d'affaires, à la liste des personnes dont les avoirs au Canada sont gelés. UN 5- في 24 كانون الأول/ديسمبر 2011 أضافت 22 مواطناً سورياً إلى قائمة الأشخاص الذين قامت بتجميد أرصدتهم في كندا، بمن فيهم رجال أعمال، وجمدت أرصدة 4 مصارف وطنية هي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد