ويكيبيديا

    "civile et les autorités locales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المدني والسلطات المحلية
        
    • المدني والحكومات المحلية
        
    Il fallait prendre en compte des groupes comme la société civile et les autorités locales dans l'élaboration des politiques. UN وينبغي مراعاة الدوائر الأساسية بما في ذلك المجتمع المدني والسلطات المحلية في عملية وضع السياسات.
    Il fallait prendre en compte des groupes comme la société civile et les autorités locales dans l'élaboration des politiques. UN وينبغي مراعاة الدوائر الأساسية بما في ذلك المجتمع المدني والسلطات المحلية في عملية وضع السياسات.
    Il faudrait aussi mettre l'accent sur la facilitation du dialogue transfrontière entre la société civile et les autorités locales, et promouvoir la collaboration pacifique et l'activité économique. UN ويجب أن ينصب التركيز أيضا على تيسير الحوار عبر الحدود بين المجتمع المدني والسلطات المحلية وتعزيز التفاعل السلمي والنشاط الاقتصادي.
    Pour améliorer les conditions de vie des citoyens, il faut une société civile dynamique et active promouvant une coopération novatrice entre les organisations de la société civile et les autorités locales. UN ولدى السعي إلى تحسين مستوى معيشة المواطنين، يلزم وجود مجتمع مدني نابض بالحيوية والنشاط لإقامة تعاون خلاق بين منظمات المجتمع المدني والحكومات المحلية.
    e) Renforcer le rôle plus général des établissements d'enseignement supérieur dans les activités de sensibilisation du public aux droits de l'homme, ainsi qu'à travers l'organisation de manifestations spéciales telles que festivals, conférences, expositions, en collaboration avec des groupes de jeunes, la société civile et les autorités locales, etc.; UN (ﻫ) تعزيز الدور الأعم الذي تؤديه مؤسسات التعليم العالي في توعية الناس بحقوق الإنسان، وذلك من خلال تنظيم أنشطة خاصة، مثل المهرجانات والمؤتمرات والمعارض، بالتعاون مع مجموعات الشباب والمجتمع المدني والحكومات المحلية وما إلى ذلك؛
    C. Thème 3 : Partenariats entre la société civile et les autorités locales UN جيم - الموضوع 3: الشراكات بين المجتمع المدني والسلطات المحلية
    :: Réunions mensuelles avec les organismes, fonds et programmes des Nations Unies, les donateurs, la société civile et les autorités locales, sur les plans d'aide humanitaire et de développement et l'accès des femmes à l'aide humanitaire et à l'aide au développement UN :: عقد اجتماعات شهرية مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والجهات المانحة والمجتمع المدني والسلطات المحلية تتناول الخطط الإنسانية والإنمائية وحصول المرأة على المساعدة الإنسانية والإنمائية
    Réunions mensuelles avec les organismes, fonds et programmes des Nations Unies, les donateurs, la société civile et les autorités locales, sur les plans d'aide humanitaire et de développement et l'accès des femmes à l'aide humanitaire et à l'aide au développement UN عقد اجتماعات شهرية مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والجهات المانحة والمجتمع المدني والسلطات المحلية تتناول الخطط الإنسانية والإنمائية وحصول المرأة على المساعدات الإنسانية والإنمائية
    Au Kurdistan, l'UNOPS a continué de participer à l'élaboration d'un pacte définissant les domaines de coopération entre les organisations de la société civile et les autorités locales. UN 61 - وفي إقليم كردستان، واصل المكتب دعمه لوضع اتفاق بين منظمات المجتمع المدني والسلطات المحلية لتأطير مجالات التعاون.
    Dans tous les exposés qui ont été faits, la nécessité d'un partenariat entre les gouvernements et les autorités locales a été soulignée, ainsi que la nécessité de reconnaître et d'institutionnaliser les partenariats entre la société civile et les autorités locales. UN 21 - وشددت الكلمات على ضرورة المشاركة بين الحكومات الوطنية والسلطات المحلية وكذلك على ضرورة الإقرار بالشراكات بين المجتمع المدني والسلطات المحلية وضرورة تقنين هذه الشراكات.
    Ils donnent également des conseils de sécurité au personnel humanitaire et assurent la liaison entre ce personnel et l'ECOMOG, les Forces de défense civile et les autorités locales. UN كذلك فإن المراقبين العسكريين يقدمون المشورة فيما يتعلق بمسائل اﻷمن إلى اﻷفراد العاملين في تقديم المساعدة اﻹنسانية ويقومون بتسهيل اتصال أولئك اﻷفراد بفريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية وقوات الدفاع المدني والسلطات المحلية.
    Cela s'impose d'autant plus que les conférences, en particulier la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement et la Conférence des Nations Unies sur les établissements humains (Habitat II), ont défini des responsabilités très précises que doivent assumer la société civile et les autorités locales. UN وهذا أمر تمس الحاجة إليه بالنظر إلى أن المؤتمرات، وخاصة مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية والموئل الثاني، قد حددت مسؤوليات ذات طابع محدد للغاية يتعين أن يقوم بها المجتمع المدني والسلطات المحلية.
    Réunions bimestrielles avec les organismes, fonds et programmes des Nations Unies, les donateurs, la société civile et les autorités locales sur les plans d'aide et de secours humanitaires, les problèmes d'accès, les besoins humanitaires, l'accès des femmes à l'aide humanitaire et le ciblage de l'aide au développement sur les groupes vulnérables UN عقد اجتماعات نصف شهرية مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والجهات المانحة والمجتمع المدني والسلطات المحلية تتناول الخطط الإنسانية والغوثية والمسائل المتعلقة بالوصول إلى المناطق المحتاجة وبالاحتياجات الإنسانية، واستفادة النساء من المساعدة الإنسانية، وتوجيه المساعدة الإنمائية للفئات الضعيفة
    :: Réunions bimestrielles avec les organismes, fonds et programmes des Nations Unies, les donateurs, la société civile et les autorités locales pour mettre à jour les plans d'aide humanitaire et de secours, régler les problèmes d'accès et répondre aux besoins humanitaires, promouvoir l'accès des femmes à l'aide humanitaire et orienter l'aide au développement vers les groupes vulnérables UN :: عقد اجتماعات مرتين كل شهر مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والجهات المانحة والمجتمع المدني والسلطات المحلية تتناول الخطط الإنسانية والغوثية والمسائل المتعلقة بالوصول إلى المناطق المحتاجة وبالاحتياجات الإنسانية، واستفادة النساء من المساعدة الإنسانية، وتوجيه المساعدة الإنمائية للفئات الضعيفة
    La Commission européenne apporte un financement à l'Initiative conjointe pour la migration et le développement mise en œuvre par le PNUD en partenariat avec le HCR, le Fonds des Nations Unies pour les activités en matière de population, l'OIT et l'OIM pour aider les organisations de la société civile et les autorités locales à mettre en œuvre des projets optimisant les retombées des migrations internationales sur le développement. UN 38 - وقد قدمت المفوضية الأوروبية تمويلات لمبادرة الهجرة والتنمية المشتركة التي ينفذها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في شراكة مع مفوضية شؤون اللاجئين وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة العمل الدولية والمنظمة الدولية للهجرة، لدعم منظمات المجتمع المدني والسلطات المحلية في مجال تنفيذ المشاريع التي تحقق أقصى قدر من الفائدة الإنمائية من الهجرة الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد