ويكيبيديا

    "civile et les mouvements sociaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المدني والحركات الاجتماعية
        
    Le Népal avait l'intention de travailler en concertation avec la société civile et les mouvements sociaux afin de donner effet aux recommandations. UN وستعمل نيبال في شراكة مع المجتمع المدني والحركات الاجتماعية من أجل تنفيذ التوصيات.
    Les organisations de la société civile et les mouvements sociaux soulignent qu'il existe un nombre considérable de travailleurs agricoles ayant charge de famille qui ne possèdent toujours pas un lopin de terre. UN وتشير منظمات المجتمع المدني والحركات الاجتماعية إلى أن أعداداً كبيرة من العمال الريفيين وأسرهم مازالت بلا قطع أرض.
    Programme sur la société civile et les mouvements sociaux UN جيم - البرنامج المتعلق بالمجتمع المدني والحركات الاجتماعية
    Au Brésil le statut d'égalité raciale est entré en vigueur en octobre 2010 après 10 ans de discussions approfondies au Congrès auxquelles ont participé la société civile et les mouvements sociaux. UN وفي البرازيل، دخل النظام الأساسي للمساواة العنصرية حيّز التنفيذ في تشرين الأول/أكتوبر 2010 بعد 10 سنوات من المناقشات الشاملة في الكونغرس ويشارك فيها المجتمع المدني والحركات الاجتماعية.
    Les progrès importants réalisés à chacun de ces niveaux ces dernières années ont été le fruit de l'interaction de différents acteurs, y compris les tribunaux, les parlements, les gouvernements, les institutions nationales de défense des droits de l'homme, la société civile et les mouvements sociaux. UN وقد حدث التقدم الكبير الذي تحقق على كل من المستويات الثلاثة في السنوات الأخيرة من جراء تفاعل جهات فاعلة مختلفة، منها المحاكم والبرلمانات والحكومات ومؤسسات حقوق الإنسان والمجتمع المدني والحركات الاجتماعية.
    Par exemple, la mise en place réussie du système de couverture de santé universelle en Thaïlande a notamment été attribuée au rôle de premier plan joué par la société civile et les mouvements sociaux lors de sa conception et de son élaboration. UN فنجاح تنفيذ مخطط التغطية الصحة الشاملة في تايلند، على سبيل المثال، يُعزى في جملة أمور إلى الدور الهام الذي اضطلع به المجتمع المدني والحركات الاجتماعية في صياغة هذا المخطط وتصميمه(27).
    La Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, tenue à Rio de Janeiro, au Brésil, en 1992, a été un forum historique où diverses approches du développement durable ont été débattues par les gouvernements, la société civile et les mouvements sociaux. UN 56 - وقد كان مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية الذي عقد في ريو دي جانيرو، البرازيل، في عام 1992، بمثابة منتدى تاريخي ناقشت فيه الحكومات والمجتمع المدني والحركات الاجتماعية مختلف النهج لتحقيق التنمية المستدامة.
    En 2007-2008, des travaux de recherche ont été conduits dans le cadre de trois projets (dont un en collaboration avec le programme sur la société civile et les mouvements sociaux), dont un a été mené à terme. UN 43 - وفي سنتي 2007-2008، أجريت بحوث بشأن ثلاثة مشاريع (أحدها بالمشاركة مع البرنامج المجتمع المدني والحركات الاجتماعية)، واستكمل أحد هذه المشاريع
    L'UNICEF élargira son programme et développera ses activités de plaidoyer avec les partenaires de la société civile et les mouvements sociaux, notamment pour lutter contre la mortalité maternelle et infantile, et la violence à l'égard des enfants, favoriser l'aptitude des jeunes à la direction et promouvoir l'éducation de base. UN 131 - وسوف توسع اليونيسيف برنامجها وعملها في مجال الدعوة مع شركائها من المجتمع المدني والحركات الاجتماعية لا سيما لمعالجة وفيات الأطفال والأمهات والعنف الموجه للأطفال وتنمية القدرات القيادية للشباب، وتحقيق الأهداف التعليمية الأساسية.
    Cependant, afin de s'assurer que l'état réalise cela, la société civile et les mouvements sociaux doivent avoir l'espace et les mécanismes pour demander des comptes aux décideurs, ce qui nécessite des contrats sociaux renouvelés entre l'État et ses citoyens, où les États s'acquittent de leurs obligations, en tant que responsables, et les titulaires de droits revendiquent et jouissent de leurs droits humains. UN غير أنه بغية كفالة وفاء الدولة بالتزاماتها فعلياً، يجب أن يفسح المجال للمجتمع المدني والحركات الاجتماعية وأن توضع تحت تصرفها الآليات اللازمة لمساءلة صانعي القرارات، الأمر الذي يدعو إلى تجديد العقود بين الدولة وشعبها، حيث تفي الدول بواجباتها، باعتبارها المكلفة بالمسؤولية، وحيث يطالب أصحاب الحقوق بحقوقهم الإنسانية ويتمتعون بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد