Les organisations de la société civile et tous les partenaires du développement seront également impliqués. | UN | وستكون هناك مشاركة أيضا من قبل كافة منظمات المجتمع المدني وجميع الشركاء في التنمية. |
Les actions entreprises impliquent la société civile et tous les secteurs du pays et témoignent de la solidité de la volonté d'édifier un front commun reposant sur les principes du partage des responsabilités et de l'assistance multilatérale. | UN | وتنطوي الجهود على إشراك المجتمع المدني وجميع قطاعات البلد، وهي تمثل التزاما قويا ببناء جبهة مشتركة تستند إلى مبدأي تقاسم المسؤولية والمساعدة المتعددة الأطراف. |
À cet égard, le Comité recommande à l'État partie de mettre en place un programme continu de diffusion de l'information concernant la mise en œuvre de la Convention, afin de sensibiliser en permanence les enfants et leurs parents, la société civile et tous les secteurs et échelons du Gouvernement à l'importance que revêt cet instrument. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف برنامجاً مستمراً لنشر المعلومات عن تنفيذ الاتفاقية، بغية الابقاء على مستوى عال من الوعي بأهمية الاتفاقية بين الأطفال والآباء والمجتمع المدني وجميع قطاعات ومستويات الحكومة. |
À cet égard, le Comité recommande à l'État partie de mettre en place un programme continu de diffusion de l'information concernant la mise en œuvre de la Convention, afin de sensibiliser en permanence les enfants et leurs parents, la société civile et tous les secteurs et échelons du Gouvernement à l'importance que revêt cet instrument. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف برنامجاً مستمراً لنشر المعلومات عن تنفيذ الاتفاقية، بغية الابقاء على مستوى عال من الوعي بأهمية الاتفاقية بين الأطفال والآباء والمجتمع المدني وجميع قطاعات ومستويات الحكومة. |
À cet égard, le Comité recommande à l'État partie de mettre en place un programme continu de diffusion de l'information concernant la mise en oeuvre de la Convention, afin de sensibiliser en permanence les enfants et leurs parents, la société civile et tous les secteurs et échelons du Gouvernement à l'importance que revêt cet instrument. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف برنامجاً مستمراً لنشر المعلومات عن تنفيذ الاتفاقية، بغية الابقاء على مستوى عال من الوعي بأهمية الاتفاقية بين الأطفال والآباء والمجتمع المدني وجميع قطاعات ومستويات الحكومة. |
21. Élaborer un plan intégré de réforme du secteur de la sécurité qui implique la société civile et tous les autres partenaires pertinents en tenant compte du désarmement des populations civiles. | UN | 21 - صياغة خطة متكاملة لإصلاح قطاع الأمن، يشارك فيها المجتمع المدني وجميع الشركاء المعنيين الآخرين تأخذ في الاعتبار نزع سلاح المدنيين. |
14. Le CRC a encouragé le Venezuela à mettre en place un plan d'action national intégré en faveur de l'enfance en consultation avec la société civile et tous les autres secteurs impliqués. | UN | 14- وشجعت لجنة حقوق الطفل فنزويلا على وضع خطة عمل وطنية شاملة للأطفال بالتشاور مع المجتمع المدني وجميع القطاعات المعنية الأخرى. |
L'une et l'autre missions supposent que le Haut Commissaire exerce un rôle d'impulsion pour les questions relatives aux droits de l'homme, en prenant l'initiative en cas de besoin, en appelant l'attention sur les problèmes relatifs aux droits de l'homme, en élaborant des réponses et en mobilisant les gouvernements, la société civile et tous les acteurs concernés pour obtenir leur appui. | UN | وكلتا المسؤوليتان تعنيان أن تضطلع المفوضة السامية بدور قيادي في مسائل حقوق الإنسان، باتخاذ المبادرات عند الضرورة، وتوجيه الانتباه نحو مشاكل حقوق الإنسان، وبناء عمليات الاستجابة، وحشد طاقات الحكومات والمجتمع المدني وجميع المعنيين لتقديم الدعم المطلوب. |
22. Engage les États, le système des Nations Unies, la société civile et tous les acteurs concernés à continuer de célébrer le 6 février la Journée internationale de la tolérance zéro à l'égard des mutilations génitales féminines et à en saisir l'occasion pour intensifier les campagnes de sensibilisation et prendre des mesures concrètes contre les mutilations génitales féminines; | UN | " 22 - تهيب بالدول ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني وجميع الجهات المعنية أن تواصل الاحتفال بيوم 6 شباط/فبراير بوصفه اليوم الدولي لعدم التسامح مطلقا إزاء تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وأن تستغل ذلك اليوم لتعزيز حملات التوعية واتخاذ إجراءات ملموسة ضد تشويه الأعضاء التناسلية للإناث؛ |
22. Engage les États, le système des Nations Unies, la société civile et tous les acteurs concernés à continuer de célébrer le 6 février la Journée internationale de la tolérance zéro à l'égard des mutilations génitales féminines et à en saisir l'occasion pour intensifier les campagnes de sensibilisation et prendre des mesures concrètes contre les mutilations génitales féminines; | UN | 22 - تهيب بالدول ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني وجميع الجهات المعنية أن تواصل الاحتفال بيوم 6 شباط/فبراير بوصفه اليوم الدولي لعدم التسامح مطلقا إزاء تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وأن تستغل ذلك اليوم لتعزيز حملات التوعية واتخاذ إجراءات ملموسة ضد تشويه الأعضاء التناسلية للإناث؛ |
21. Engage les États, le système des Nations Unies, la société civile et tous les acteurs concernés à continuer de célébrer le 6 février la Journée internationale de la tolérance zéro à l'égard des mutilations génitales féminines et à en saisir l'occasion pour intensifier les campagnes de sensibilisation et prendre des mesures concrètes contre les mutilations génitales féminines ; | UN | 21 - تهيب بالدول ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني وجميع الجهات المعنية أن تواصل الاحتفال بيوم 6 شباط/فبراير بوصفه اليوم الدولي لعدم التسامح مطلقا إزاء تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وأن تستغل ذلك اليوم لتعزيز حملات التوعية واتخاذ إجراءات ملموسة ضد تشويه الأعضاء التناسلية للإناث؛ |
Pour intensifier nos travaux dans ce domaine, nous nous appuierons sur une étroite collaboration avec les multiples et diverses institutions universitaires et de recherche dans le monde entier, y compris au sein du système des Nations Unies, et nous efforcerons d'instaurer des processus de collaboration avec les gouvernements, des groupes de la société civile et tous les acteurs concernés pour combler le déficit de connaissances. | UN | 73 - ولمضاعفة العمل في هذا المجال سوف نعتمد على إقامة تعاون وثيق مع العديد من المعاهد الأكاديمية والبحثية المتنوعة في أنحاء العالم، ومن ذلك في الأمم المتحدة، وسنسعى من أجل بناء عمليات تعاونية مع الحكومات وفئات المجتمع المدني وجميع الجهات الفاعلة المعنية لمعالجة الفجوات المعرفية. |
21. Invite les États, les organismes des Nations Unies, la société civile et tous les acteurs concernés à célébrer la Journée internationale de la tolérance zéro à l'égard des mutilations génitales féminines le 6 février et à utiliser cette journée pour promouvoir le lancement de campagnes de sensibilisation et adopter des mesures concrètes visant à lutter contre les mutilations génitales féminines; | UN | " 21 - تهيب بالدول وهيئات الأمم المتحدة والمجتمع المدني وجميع الجهات المعنية أن تحتفل بيوم 6 شباط/فبراير بوصفه اليوم الدولي لعدم التسامح مطلقا إزاء تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وأن تستغل هذا اليوم لتعزيز حملات التوعية واتخاذ إجراءات ملموسة ضد تشويه الأعضاء التناسلية للإناث؛ |
21. Engage les États, le système des Nations Unies, la société civile et tous les acteurs concernés à continuer de célébrer le 6 février la Journée internationale de la tolérance zéro à l'égard des mutilations génitales féminines et à en saisir l'occasion pour intensifier les campagnes de sensibilisation et prendre des mesures concrètes contre les mutilations génitales féminines; | UN | 21 - تهيب بالدول وبمنظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني وجميع الجهات المعنية أن تواصل الاحتفال بيوم 6 شباط/فبراير بوصفه اليوم الدولي لعدم التسامح مطلقا إزاء تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وأن تستغل ذلك اليوم لتعزيز حملات التوعية واتخاذ إجراءات ملموسة ضد تشويه الأعضاء التناسلية للإناث؛ |
Le Gouvernement a invité les représentants de la société civile et tous les partis politiques à prendre part à des consultations dans le cadre de l'élaboration de la législation. | UN | دعت الحكومة ممثلي المجتمع المدني وجميع الأحزاب السياسية السياسية (بما في ذلك المعارضة) والمجتمعات المحلية لإجراء مشاورات خلال وضع السياسات التشريعية. |
Il a recommandé au Bhoutan d'élaborer un tel plan, en consultation avec la société civile et tous les acteurs de la promotion et de la protection des droits de l'enfant, et de faire en sorte de mobiliser des ressources humaines et financières suffisantes, au niveau national comme au niveau local, pour en assurer la mise en œuvre. | UN | وأوصت اللجنة بأن تقوم بوتان بإعداد خطة عمل وطنية للأطفال بالتشاور مع المجتمع المدني وجميع القطاعات المعنية بتعزيز وحماية حقوق الأطفال وأن تخصص ما يكفي من موارد بشرية ومالية على الصعيدين الوطني والمحلي على حد سواء لتنفيذ الخطة(23). |
Suite au récent échec de la Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce à Cancún, la communauté internationale, les gouvernements, le secteur privé, la société civile et tous les autres intéressés doivent redoubler d'efforts pour faire en sorte que les engagements pris soient intégralement et promptement malgré le démarrage décevant du nouveau Millénaire. | UN | لكن في ضوء النكسة التي مُنِىَ بها مؤخرا المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في كانكون، ينبغي للمجتمع الدولي والحكومات الوطنية والقطاع الخاص والمجتمع المدني وجميع الأطراف المعنية الأخرى أن تبذل جهوداً أكثر صلابة لضمان التنفيذ الكامل والفوري للالتزامات التي تم التعهد بها تعويضاً عن البداية المتهافتة للألفية الجديدة. |
À cet égard, il est instructif que, dans son récent rapport, le Groupe de haut niveau chargé d'étudier le programme de développement pour l'après2015 ait appelé l'ONU, ses États Membres, les organisations régionales, la société civile et tous les acteurs concernés à opérer les < < cinq grandes réorientations transformatrices > > suivantes: | UN | وفي هذا الخصوص، دعا الفريق الرفيع المستوى المعني بخطة التنمية لما بعد عام 2015 على نحو مفيد في تقريره الأخير() كلاً من الأمم المتحدة ودولها الأعضاء والمنظمات الإقليمية والمجتمع المدني وجميع المعنيين إلى إجراء " النقلات التحويلية الخمس الكبرى " التالية: |
135.73 Prendre les mesures qui s'imposent, par exemple en rationalisant les processus d'enregistrement des organisations et en autorisant les médias indépendants à travailler dans le pays, pour favoriser un environnement dans lequel les partis d'opposition, les journalistes, la société civile et tous les citoyens de la Guinée équatoriale puissent agir librement, indépendamment et sans crainte (ÉtatsUnis d'Amérique); | UN | 135-73 اتخاذ الخطوات اللازمة، مثل تبسيط عمليات تسجيل المنظمات والسماح لوسائط الإعلام المستقلة بالعمل في البلد، من أجل تعزيز بيئة حيث يمكن لأحزاب المعارضة والصحفيين والمجتمع المدني وجميع مواطني غينيا الاستوائية العمل بحرية واستقلالية ودون خوف (الولايات المتحدة الأمريكية)؛ |
La Décennie internationale des personnes d'ascendance africaine, qui sera observée de 2015 à 2024, sera un moment historique de bon augure, lorsque l'Organisation, les États Membres, la société civile et tous les autres acteurs intéressés s'uniront aux personnes d'ascendance africaine en vue de prendre des mesures efficaces pour l'application du programme d'activités dans un esprit de considération, de justice et de développement. | UN | 1 - يمثل العقد الدولي للمنحدرين من أصل أفريقي، المقرر الاحتفال به من عام 2015 إلى عام 2024، فترة تاريخية مبشرة بالخير ستنضم خلالها الأمم المتحدة والدول الأعضاء والمجتمع المدني وجميع الجهات الفاعلة الأخرى المعنية إلى المنحدرين من أصل أفريقي وتتخذ تدابير فعالة لتنفيذ برنامج الأنشطة بروح من الاعتراف والعدالة والتنمية. |