La saisine du Comité des plaintes aurait en revanche facilité l'accès des auteurs aux tribunaux avec le bénéfice de l'aide juridique gratuite. | UN | غير أن الالتجاء إلى لجنة الشكاوى كان من شأنه تيسير وصول أصحاب البلاغ إلى المحاكم مستفيدين من مساعدة قانونية مجانية. |
La saisine du Comité des plaintes aurait en revanche facilité l'accès des auteurs aux tribunaux avec le bénéfice de l'aide juridique gratuite. | UN | غير أن الالتجاء إلى لجنة الشكاوى كان من شأنه تيسير وصول أصحاب البلاغ إلى المحاكم مستفيدين من مساعدة قانونية مجانية. |
II aide aussi, le cas échéant, à établir des plaintes destinées au Comité des plaintes. | UN | كما يساعد المركز، عند الاقتضاء، بإعداد الشكاوى المقدمة إلى لجنة الشكاوى. |
Le Comité des plaintes a pour fonction de déterminer si des dispositions de la législation relative à l'égalité des sexes ont été violées et d'émettre un avis écrit à ce sujet. | UN | ودور لجنة الشكاوى هو النظر في إصدار فتوى تحريرية بشأن ما إذا حصل انتهاك لأحكام تشريعات المساواة. |
Un Comité des plaintes s'est occupé des plaintes relatives à l'invasion de la publicité, au respect de la vie privée et aux traitements injustes dans les émissions. | UN | وتعالج لجنة للشكاوى انتهاكات معايير الإعلان واحترام الحياة الخاصة، والمعاملة الجائرة، في برامج البث. |
Le Centre peut, de sa propre initiative, soumettre une plainte au Comité des plaintes. | UN | يجوز للمركز، بمبادرة منه، أن يقدم شكوى إلى لجنة الشكاوى. |
Si la décision rendue par le Comité des plaintes sur l'égalité des sexes est renvoyée devant les tribunaux, la décision concernant l'astreinte journalière est annulée. | UN | وإذا أحيل حكم صادر عن لجنة الشكاوى المعنية بالمساواة بين الجنسين إلى المحاكم، يلغى القرار بفرض غرامة يومية. |
Comité des plaintes relatives aux questions d'égalité des sexes | UN | لجنة الشكاوى المتعلقة بالمساواة بين الجنسين |
Le Comité des plaintes relatives aux questions d'égalité des sexes a été saisi de 17 cas en 2003. | UN | تلقت لجنة الشكاوى المتعلقة بالمساواة بين الجنسين 17 قضية في عام 2007. |
Le siège du Comité des plaintes aurait été transféré de la colonie de peuplement de Beit El, près de Ramallah, dans un camp de l'armée israélienne, près de la colonie de peuplement d'Ofra, site difficile à atteindre par les propriétaires palestiniens. | UN | ونقل مقر لجنة الشكاوى من مستوطنة بيت إيل القريبة من رام الله إلى معسكر إسرائيلي مجاور يقع بالقرب من مستوطنة أوفرا، اﻷمر الذي يتعذر معه على ملاك اﻷراضي الفلسطينيين الوصول إلى هذا المكتب. |
L'État partie relève que le Comité des plaintes relatives à l'égalité de traitement (aspects ethniques) a constitué en l'espèce une voie de recours effective pour les auteurs puisqu'il s'est saisi d'office de l'affaire et a rendu une décision sur le système de réduction qui a conduit à sa suppression. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن لجنة الشكاوى مثلت سبيل انتصاف فعال بالنسبة إلى أصحاب البلاغ بما أنها نظرت في القضية بحكم المنصب واتخذت قراراً بشأن مخطط التخفيضات أدى إلى إلغائه. |
Les auteurs rejettent l'argument de l'État partie selon lequel ils auraient pu engager une action au civil ou soumettre une plainte au Comité des plaintes en vue d'épuiser les recours internes. | UN | ويفند أصحاب البلاغ حجة الدولة الطرف أنه كان بإمكانهم رفع دعوى مدنية أو تقديم شكوى إلى لجنة الشكاوى بغرض استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
L'État partie relève que le Comité des plaintes relatives à l'égalité de traitement (aspects ethniques) a constitué en l'espèce une voie de recours effective pour les auteurs puisqu'il s'est saisi d'office de l'affaire et a rendu une décision sur le système de réduction qui a conduit à sa suppression. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن لجنة الشكاوى مثلت سبيل انتصاف فعال لأصحاب البلاغ بما أنها نظرت في القضية بحكم المنصب واتخذت قراراً بشأن مخطط التخفيضات أدى إلى إلغائه. |
Les auteurs rejettent l'argument de l'État partie selon lequel ils auraient pu engager une action au civil ou soumettre une plainte au Comité des plaintes en vue d'épuiser les recours internes. | UN | ويفند أصحاب البلاغ حجة الدولة الطرف أنه كان بإمكانهم رفع دعوى مدنية أو تقديم شكوى إلى لجنة الشكاوى بغرض استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
Elle a créé un Comité des plaintes contre les médias, qui est chargé d'enquêter sur les plaintes relatives au non-respect de l'éthique par les médias et encourage la création d'un conseil des médias. | UN | وأنشأت اللجنة لجنة الشكاوى المتعلقة بوسائط الإعلام للتحقيق في الشكاوى المتعلقة بالسلوك اللاأخلاقي لوسائط الإعلام كما أنها تشجع على إنشاء مجلس لوسائط الإعلام. |
La nouvelle loi a modifié les rôles assignés respectivement au Comité des plaintes sur l'égalité des sexes et au Centre pour l'égalité entre les sexes; ces modifications sont décrites plus en détail dans la réponse à la question 4 ci-après. | UN | وبموجب القانون الجديد، تغير دور لجنة الشكاوى المعنية بالمساواة بين الجنسين ومركز المساواة بين الجنسين؛ ويرد وصف لهذه التغييرات بمزيد من التفصيل في الرد على السؤال 4 أدناه. |
Le Comité des plaintes sur l'égalité des sexes et le Centre pour l'égalité entre les sexes ne vérifie pas systématiquement les suites données aux avis du Comité dans les cas où des violations de la loi sur l'égalité des sexes ont été constatées. | UN | إن لجنة الشكاوى المتعلقة بالمساواة بين الجنسين ومركز المساواة بين الجنسين لا يضطلعان بأي متابعة منتظمة للتأكد من أثر الفتاوى بشأن الحالات التي تكتشف فيها انتهاكات لقانون المساواة بين الجنسين. |
L'une des innovations de la nouvelle loi réside dans le fait que toute décision rendue par le Comité des plaintes sur l'égalité des sexes quant à savoir si une violation de la loi a été commise ou pas est désormais contraignante. | UN | ومن مظاهر التجديد في القانون الجديد أن لجنة الشكاوى المعنية بالمساواة بين الجنسين تصدر الآن حكما ملزما بشأن ما إذا كان قد ارتكب أو لم يرتكب انتهاك للقانون. |
Mme Gunnsteinsdottir décrit le processus qui permet au Centre de remplir son mandat de surveillance et les mesures que celui-ci pourrait prendre si ses demandes n'étaient pas satisfaites, et en particulier le renvoi de la question devant le Comité des plaintes. | UN | ووصفت العملية التي بموجبها يمارس المركز ولايته الإشرافية والتدابير التي يمكنه اتخاذها إذا لم يتم الامتثال لطلباته، بما في ذلك إحالة المسألة إلى لجنة الشكاوى. |
En prévision de l'adoption d'un projet de loi sur le harcèlement sexuel, le Ministère de la Justice et de la Police a mis sur pied un Comité des plaintes, chargé de recevoir les plaintes individuelles et d'émettre des sanctions. | UN | وإلى أن يتم اعتماد مشروع القانون المتعلق بالتحرش الجنسي، أنشأت وزارة العدل والشرطة لجنة للشكاوى تتلقى شكاوى الأفراد وتصدر الجزاءات. |
Le Conseil comprend également un Comité des plaintes qui a joué et continue de jouer un rôle majeur en ce qui concerne les plaintes relatives aux droits économiques, sociaux et culturels. À cet égard, 508 plaintes concernant des terrains situés dans les zones de Jakhis, ont été examinées par le directeur général des terres domaniales. | UN | كذلك يضم المجلس لجنة للشكاوى قامت وما زالت تقوم بدور كبير في مجال الشكاوى ذات الصلة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية حيث تمت معالجة العديد من الشكاوى المتعلقة بالأراضي في مناطق الجخيص حيث وجه مدير عام الأراضي بمعالجة 508 حالة، وفي منطقة الشقلة وتم ترحيل 380 أسرة إلى مناطق التعويضات بعيد بابكر والفتح وذلك لإزالة التعديات من مواقع الميادين. |