ويكيبيديا

    "comme état" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كدولة
        
    • بوصفها دولة
        
    • دولةً
        
    • بصفة الدولة
        
    • دولة كاملة
        
    • على أنها دولة
        
    Le Saint-Siège considère la demande de la Palestine à être admise comme État membre des Nations Unies sous l'angle des tentatives pour trouver une solution définitive. UN وينظر الكرسي الرسولي في طلب فلسطين قبولها في الأمم المتحدة كدولة عضو من منظور محاولات التوصل إلى حل نهائي.
    Ils ont également salué l'admission de la Palestine comme État membre de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO), en vertu de la décision adoptée par la trente-sixième Conférence générale de l'Organisation. UN كما رحبوا أيضا بقبول فلسطين كدولة عضو بمنظمة اليونسكو وفقا للقرار المتخذ في المؤتمر السادس والثلاثين لهذه المنظمة.
    Nous n'avons pas demandé au Japon de reconnaître la République populaire démocratique de Corée comme État doté d'armes nucléaires, et nous n'avons pas à le faire. UN نحن لم نطلب من اليابان أن تعترف بكوريا الشعبية كدولة حائزة لأسلحة نووية ولسنا في حاجة للقيام بذلك.
    La Bulgarie est désignée comme État ayant fourni des armes à l'UNITA, alors qu'on ne trouve dans le rapport pas un seul fait convaincant à l'appui de cette allégation. UN ورد ذكر بلغاريا بوصفها دولة أمدت يونيتا بالأسلحة رغم أن التقرير لم يتضمن حقيقة واحدة موثوقا بها تدعم هذا الادعاء.
    Nous estimons que le Kosovo devrait être universellement reconnu comme État indépendant afin de promouvoir la paix et de la stabilité dans la région. UN ونرى أنه ينبغي أن يعترف اعترافا عالميا بكوسوفو بوصفها دولة مستقلة من أجل تعزيز السلام والاستقرار في المنطقة.
    Lorsque le nombre d'États contractants est pertinent pour l'application des dispositions de la présente Convention, l'organisation régionale d'intégration économique n'est pas comptée comme État contractant en plus de ses États membres qui sont des États contractants. UN وعندما يكون لعدد الدول المتعاقدة شأن في هذه الاتفاقية، لا تُعَدّ منظمة التكامل الاقتصادي الإقليمية دولةً متعاقدة إضافةً إلى دولها الأعضاء التي هي دول متعاقدة.
    On observe aussi, de la part d'États, des protestations contre des actes ou déclarations, y compris des comportements, tendant à la reconnaissance d'une entité comme État. UN كما تلاحظ احتجاجات صادرة عن دول إزاء أعمال أو إعلانات أو حتى إزاء تصرفات تتعلق بالاعتراف بكيان ما كدولة.
    Enfin, je voudrais me réjouir de l'admission du Monténégro comme État Membre de l'ONU. UN وعلاوة على ذلك، أود أن أرحب بانضمام الجبل الأسود كدولة عضو، يعزز انضمامها الطابع العالمي لمنظمتنا.
    L'Union européenne exprime sa satisfaction à l'égard de l'adhésion de l'Ukraine au TNP comme État non doté d'armes nucléaires, ainsi que de l'adhésion de 12 autres États. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بانضمام أوكرانيا إلى المعاهدة، كدولة غير حائزة ﻷسلحة نووية، وكذلك بانضمام ١٢ دولة أخرى.
    Admission de la République de Corée comme État membre de la Commission économique pour l'Amérique latine UN قبول جمهورية كوريا كدولة عضو في اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Admission de la République de Corée comme État membre de la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes UN قبول جمهورية كوريا كدولة عضو في اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Admission de la République de Corée comme État membre de la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes UN قبول جمهورية كوريا كدولة عضو في اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Rendant hommage au rôle joué par les peuples autochtones dans le développement et l'établissement de l'Ukraine comme État indépendant, en enrichissant sa culture et son histoire, l'Ukraine se prononce en faveur de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN وأوكرانيا، إذ تعترف بدور الشعوب الأصلية في تنمية البلد وتأسيسه كدولة مستقلة، وإغناء ثقافته وتاريخه، فإنها تعلن دعمها لإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    C'est seulement si toutes ces conditions sont remplies que l'État dans lequel se trouvent le siège de l'administration et le contrôle financier de la société est considéré comme État de nationalité aux fins de la protection diplomatique. UN ولا تتأهل الدولة التي أنشأت فيها الشركة مقر إدارتها والتي تتم فيها الرقابة المالية عليها كدولة جنسية الشركة فيما يتعلق بممارسة الحماية الدبلوماسية إلا عند اكتمال هذه الشروط معا.
    Admission de la République de Corée comme État membre de la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes UN 2007/5 قبول جمهورية كوريا كدولة عضو في اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Admission de la République de Corée comme État membre de la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes UN 2007/5 قبول جمهورية كوريا كدولة عضو في اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Il est tout à fait légitime que la Croatie, en tant que nouvel État, informe le Secrétaire général qu'elle a l'intention d'être considérée comme État partie aux traités internationaux dont il est le dépositaire. UN ومن المناسب كلية لكرواتيا، بوصفها دولة جديدة، أن تخطر اﻷمين العام بنيتها أن تعتبر دولة طرفا في المعاهدات الدولية المودعة لدى اﻷمين العام.
    L'accord dispose en outre que la République hellénique reconnaît l'ex-République yougoslave de Macédoine comme État indépendant et souverain et que chacun des deux pays établira un bureau de liaison dans la capitale de l'autre. UN وينص الاتفاق كذلك على أن جمهورية اليونان تعترف رسميا بجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة بوصفها دولة مستقلة ذات سيادة وأن يقيم كل من البلدين مكتب اتصال في عاصمة البلد اﻵخر.
    de Cuba auprès de l'Organisation des Nations Unies J'ai l'honneur de vous informer que, le 10 juillet 2011, le Gouvernement cubain a reconnu la République du Soudan du Sud comme État souverain et indépendant et a accueilli ce pays dans la communauté des nations, en vertu du droit des peuples à l'indépendance, à la souveraineté et à l'autodétermination. UN يشرفني أن أكتب إليكم لأبلغكم بأن حكومة جمهورية كوبا أعلنت، في يوم 10 تموز/يوليه 2011، اعترافها بجمهورية جنوب السودان دولةً مستقلة وذات سيادة، ورحبت بانضمامها إلى مجتمع الأمم، الذي كان ثمرة لإعمال حق الشعوب في التمتع بالاستقلال والسيادة وتقرير المصير.
    On a proposé que l'Assemblée générale adopte une déclaration par laquelle on décrirait les caractéristiques d'un État et < < on affirmerait que la possession de ces caractéristiques doit être établie préalablement à la reconnaissance comme État de toute entité politique > > . UN ففي إحدى المناسبات اقترح أن تعتمد الجمعية العامة إعلانا تحدد فيه خصائص الدولة " وتؤكد فيه وجوب استنتاج أن تلك الخصائص مستوفاة قبل الاعتراف لكيان سياسي ما بصفة الدولة " .
    Le 31 octobre 2011, l'UNESCO a admis la Palestine comme État membre de l'Organisation. UN وفي 31 تشرين الأول/أكتوبر 2011، قبلت اليونسكو فلسطين دولة كاملة العضوية في هذه الوكالة.
    Un tribunal refusera de connaître d'une demande si l'État étranger n'a pas été désigné par le Secretary of State comme État terroriste en vertu de la législation fédérale ou si le requérant ou la victime n'était pas ressortissant des États-Unis au moment où le fait s'est produit. UN وستمتنع أي محكمة عن النظر في أي دعوى إذا لم يكن وزير الخارجية قد حدد الدولة الأجنبية على أنها دولة ترعى الإرهاب بموجب التشريعات الاتحادية أو إذا لم يكن المدعي أو الضحية من رعايا الولايات المتحدة عند حدوث الفعل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد