Nous sommes persuadés que des mécanismes de financement internationaux moins bureaucratiques et plus efficaces, comme le Fonds pour l'environnement mondial, sont essentiels. | UN | ونحن لا نشك في الضرورة اﻷساسية ﻵليات التمويل العالمية اﻷكثر فعالية واﻷقل بيروقراطية، مثل مرفق البيئة العالمية. |
D'autres initiatives nouvelles comme le Fonds pour le climat d'investissement en Afrique peuvent contribuer à créer des possibilités d'investissement et d'échanges. | UN | ويمكن أن تتيح مبادرات جديدة أخرى مثل مرفق تهيئة المناخ الاستثماري في أفريقيا فرصاً جديدة أيضاً للاستثمار والتجارة. |
Certains de ces fonds servent à financer les activités se rapportant à des thèmes spécifiques, comme le Fonds pour l'environnement mondial (FEM), le Protocole de Montréal et Capacités 21. | UN | وتدعم بعض الصناديق الاستئمانية مجالات مواضيعية محددة، مثل مرفق البيئة العالمية وبروتوكول مونتريال وعملية بناء القدرات للقرن 21. |
Le manque de capacités et la petite taille des projets ont limité la possibilité d'établir des partenariats public-privé et entravé l'accès des petits États insulaires en développement aux mécanismes internationaux de financement comme le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) et le mécanisme pour un développement propre. | UN | وكان من شأن الافتقار إلى القدرات وصغر حجم المشاريع تقييد وصول الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى آليات تمويل دولي من قبيل مرفق البيئة العالمية وآلية التنمية النظيفة. |
La brochure fournit aussi des explications sur les organes qui assurent l'efficacité de la Convention, comme le Fonds pour l'environnement mondial et le Mécanisme mondial. | UN | ويلقي هذا المنشور أيضا نظرة ثاقبة على الأجهزة التي تتسم بأهمية حيوية بالنسبة لكفاءة الاتفاقية، من قبيل مرفق البيئة العالمية والآلية العالمية. |
Cette dernière, depuis sa création en 2009, s'est consacrée à la promotion des droits des femmes et des filles handicapées, avec l'aide d'organisations régionales comme le Fonds pour l'élaboration de projets, ou l'Équipe régionale d'information sur les droits du Secrétariat général de la communauté du Pacifique. | UN | وكانت هذه الرابطة قد أنشئت في عام 2009 وقد كرست نفسها منذ إنشائها للترويج لحقوق النساء والفتيات من المعاقين بمساعدة المنظمات الإقليمية مثل صندوق المعاقين والفريق الإقليمي لموارد الحقوق/منتدى جزر المحيط الهادئ إلخ. |
Ils ont aussi demandé que de nouveaux financements soient distribués, par l'intermédiaire de dispositifs comme le Fonds pour l'adaptation. | UN | ودعا القادة أيضا إلى توفير تمويل إضافي يتاح من خلال آليات من قبيل صندوق التكيف. |
Le représentant d'une ONG a souligné la nécessité de coordonner des programmes comme le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) et Capacité 21 avec les initiatives locales prises en vue de la mise en oeuvre d'Action 21. | UN | وأشار ممثل ﻹحدى المنظمات غير الحكومية إلى ضرورة التنسيق بين برامج مثل مرفق البيئة العالمية، وبرنامج بناء القدرات للقرن ٢١، ومبادرات جداول أعمال القرن ٢١ المحلية. |
L'ONUDI dispose de la compétence, de la structure et des réseaux nécessaires pour être un partenaire intéressant aux yeux des institutions comme le Fonds pour l'environnement mondial, les banques multilatérales de développement et les agences bilatérales de coopération au développement. | UN | وتتمتع اليونيدو بالكفاءة اللازمة والبنية والشبكات لتكون شريكا قيّما لمؤسسات مثل مرفق البيئة العالمية ومصارف التنمية المتعددة الأطراف ووكالات التعاون والتنمية الثنائية. |
La rationalisation des procédures relatives aux dispositifs de financement existants comme le Fonds pour l'environnement mondial et le Mécanisme pour un développement propre du Protocole de Kyoto constitue également un domaine d'action possible qui mérite d'être examiné. | UN | كما أن تبسيط الإجراءات المتعلقة بآليات التمويل المعتمدة حاليا، مثل مرفق البيئة العالمية وآلية التنمية النظيفة التابعة لبروتوكول كيوتو، هي أيضا من المجالات التي يمكن أن تتخذ إجراءات بشأنها. |
Par ailleurs, l'arrangement international sur les forêts pourrait permettre de bénéficier de nouveaux mécanismes de financement, d'être plus formellement reconnu et d'accéder directement à des fonds comme le Fonds pour l'environnement mondial (FEM). | UN | ويمكن للترتيب الدولي المعني بالغابات أن يتيح أيضا فرص الوصول إلى آليات التمويل الجديدة، بما في ذلك الاعتراف بصورة أكثر صراحة وتوفير إمكانية مباشرة للحصول على الأموال، مثل مرفق البيئة العالمية. |
On veillera en particulier à rechercher et à mobiliser de nouvelles sources de financement pour des projets et des programmes de mise en valeur durable des ressources énergétiques, notamment les ressources adéquates, nouvelles et additionnelles, prévues au chapitre 33 du programme Action 21 comme le Fonds pour l'environnement mondial. | UN | وسينصب اهتمام خاص على استكشاف وتعبئة مصادر تمويل جديدة لمشاريع وبرامج تنمية الطاقة المستدامة، بما في ذلك الموارد الجديدة الاضافية المتوخاة في الفصل ٣٣ من جدول أعمال القرن ٢١، مثل مرفق البيئة العالمية. |
Des sources comme le Fonds pour l'environnement mondial et le Fonds multilatéral créé au titre du Protocole de Montréal, pour lesquels le Gouvernement indien a désigné le PNUD comme organisme chef de file en matière de formulation des programmes de pays, s'intéressent surtout à des projets qui répondent à des préoccupations de portée mondiale. | UN | وتتركز المصادر مثل مرفق البيئة العالمي والصندوق المتعدد اﻷطراف التابع لبروتوكول مونتريال اللذين قامت الحكومة بتعيين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بوصفه وكالة اﻷمم المتحدة الرئيسية بالنسبة لهما، في مجال وضع البرامج القطرية، على المشاريع التي تتصدى لمعالجة الاهتمامات العالمية. |
Des organismes et programmes comme le Fonds pour l'environnement mondial, le Protocole de Montréal, le Bureau des Nations Unies pour la région soudano-sahélienne et Capacités 21 continueront également de jouer un rôle important aux fins de la formulation et de l'affinement des stratégies du PNUD en matière d'élaboration de politiques et programmes. | UN | وستظل البرامج مثل مرفق البيئة العالمي، وبروتوكول مونتريال، ومكتب مكافحة التصحر والجفاف، وبرنامج بناء القدرات للقرن ٢١، تؤدي أيضا دورا هاما في وضع وتحسين استراتيجيات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مجال السياسات والبرامج. |
Travaillant pour des clients comme le Fonds pour l'environnement mondial (FEM), le PNUD, la Banque mondiale et divers gouvernements, l'UNOPS appuie des projets qui inversent le phénomène de dégradation de l'environnement, sensibilisent le public et améliorent la gestion des ressources. | UN | ويقدم المكتب، من خلال عمله لعملاء من قبيل مرفق البيئة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي وحكومات وطنية شتى، الدعم للمشاريع التي تصلح الأضرار البيئية وتبث الوعي وتحسن إدارة الموارد. |
Si la production - production de matières premières et industries de transformation - peut attirer des investissements privés, aux fins du financement des aspects de la sylviculture présentant un intérêt pour la communauté des instruments comme le Fonds pour l'environnement mondial sont d'une importance cruciale. | UN | وفي حين أن الإنتاج - سواء كان إنتاج المواد الأولية أو صناعة التجهيز، من الممكن أن يجتذب الاستثمارات الخاصة، فهناك أدوات من قبيل مرفق البيئة العالمية لها أهمية بالغة في تمويل المنافع العالمية للغابات. |
2. Exhortent les organismes et les institutions des Nations Unies chargés de l'environnement comme le Fonds pour l'environnement mondial, le Programme des Nations Unies pour le développement et la Banque asiatique de développement de soutenir au maximum les efforts déployés par les pays pour protéger et préserver le milieu marin de la région; | UN | ٢ - نحث وكالات ومؤسسات اﻷمم المتحدة المعنية بالبيئة من قبيل مرفق البيئة العالمية، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ومصرف التنمية اﻵسيوي على تقديم كافة المساعدات اللازمة للجهود التي يضطلع بها لحماية البيئة البحرية والحفاظ عليها في منطقتنا؛ |
Des fonds d'affectation spéciale, comme le Fonds pour la réalisation des ODM et le Fonds d'affectation spéciale pour la sécurité humaine, incitent davantage les organisations du système des Nations Unies à collaborer efficacement que les accords de coopération bilatérale. | UN | 34 - تشكل الصناديق الاستئمانية، مثل صندوق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والصندوق الاستئماني للأمن البشري، أداة أكثر قوة من اتفاقات التعاون الثنائية لتحفيز منظومة الأمم المتحدة على العمل معا على نحو فعال. |
34. Des fonds d'affectation spéciale, comme le Fonds pour la réalisation des ODM et le Fonds d'affectation spéciale pour la sécurité humaine, incitent davantage les organisations du système des Nations Unies à collaborer efficacement que les accords de coopération bilatérale. | UN | 34- تشكّل الصناديق الاستئمانية، مثل صندوق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والصندوق الاستئماني للأمن البشري، أداة أكثر قوة من اتفاقات التعاون الثنائية لتحفيز منظومة الأمم المتحدة على العمل معا على نحو فعال. |
D'autres, comme le Fonds pour les technologies de l'information et des communications au service du développement, se sont attachés en priorité à la qualité de chaque proposition relative à un pays ou une région ou à la définition des besoins, sans limitations ni quotas en fonction des régions ou des revenus. | UN | وركزت صناديق أخرى من قبيل صندوق تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في أغراض التنمية بصفة أساسية على نوعية كل اقتراح أو احتياج قطري أو إقليمي قائم دون فرض قيود إقليمية أو متعلقة بالدخل أو فرض حصص. |
À cet effet, ils ont financé des organisations constituées de < < transfuges nord-coréens > > par l'intermédiaire de leurs organisations non gouvernementales comme le Fonds pour la promotion de la démocratie, l'Alliance en faveur du Mouvement pour la liberté de la Corée du Nord et Human Rights Watch. | UN | ولهذا الغرض، قامت بتمويل منظمات مكونة من " منشقين عن الشمال " عن طريق منظماتها غير الحكومية مثل الصندوق الديمقراطي التابع للولايات المتحدة، والتحالف من أجل حرية الشمال، ومنظمة رصد حقوق الإنسان. |
Dans le domaine économique, la formule du partage de sièges est bien établie et fonctionne efficacement dans des institutions comme le Fonds pour l’environnement mondial, le Fonds monétaire international et la Banque mondiale. | UN | ٢١ - في الميدان الاقتصادي، يعد نهج المقاعد المشتركة طريقة راسخة تماما وفعالة في وكالات من قبيل المرفق البيئي العالمي وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |