ويكيبيديا

    "communication modernes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاتصالات الحديثة
        
    • الاتصال الحديثة
        
    • اتصالات حديثة
        
    • الحديثة للاتصال
        
    Les techniques de communication modernes permettent néanmoins le transfert rapide d'avis soumis à une agence vers le registre central. UN ومع ذلك، تدعم تكنولوجيا الاتصالات الحديثة التحويل السريع للإشعارات المقدمة إلى مكتب فرعي لتحويلها إلى السجل المركزي.
    Le présent est saturé de connaissances, de science et de moyens de communication modernes qui ont servi à l'humanité. UN إنه حاضر متخم بالعلوم ووسائل الاتصالات الحديثة التي استطاعت أن تخدم البشرية.
    Si les technologies de communication modernes offrent d'intéressantes perspectives en matière de démocratie, elles contribuent également à brouiller les frontières entre les sphères publique et privée et hypothèquent plus que jamais le droit à la vie privée. UN فمع أن تكنولوجيا الاتصالات الحديثة تشكل أداة قوية في الممارسة الديمقراطية، فهي تساهم في ضبابية الخطوط الفاصلة بين المجالين العام والخاص، وتولّد مستويات غير مسبوقة من التدخل في الحق في الخصوصية.
    Les systèmes d'information et les technologies de communication modernes coiffent dans une certaine mesure tous les aspects des programmes de formation. UN ونظم المعلومات وتكنولوجيات الاتصال الحديثة هي الى حد ما نظم وتكنولوجيات عامة تدخل في جميع جوانب البرامج التدريبية.
    Les insulaires ont accès à une éducation gratuite de haute qualité, à un réseau de transports performant et à des moyens de communication modernes. UN ويحصل سكان الجزر على التعليم المجاني عالي الجودة، وتتوفر لهم شبكة مواصلات قوية، وخدمات طبية ممتازة وأدوات اتصالات حديثة.
    En 1998, certaines restrictions financières imposées à la fin de 1995 et en 1996 ont été levées, ce qui a permis aux centres d’information de bénéficier d’approvisionnements en matériel de bureau et en matériel de communication modernes. UN ٥٢ - وبقدوم عام ١٩٩٨، خفضت بعض التقييدات المالية التي فرضت في أواخر عام ١٩٩٥ وفي عام ١٩٩٦، مما أتاح لمراكز اﻹعلام الاستفادة من لوازم المكاتب ومعدات الاتصالات الحديثة.
    La transmission des demandes d’extradition et de toute communication y relative se fait entre les autorités désignées par les PartiesPlusieurs délégations ont proposé de faire référence à la possibilité d’utiliser les moyens de communication modernes pour transmettre les demandes. UN ويتعين أن يجري نقل طلبات التسليم وأي مراسلات بشأنها فيما بين السلطات التي عينتها اﻷطراف .اقترحت عدة وفود أن تتم الاشارة الى امكانية استخدام وسائل الاتصالات الحديثة في نقل الطلبات .
    La transmission des demandes d’extradition et de toute communication y relative se fait entre les autorités désignées par les PartiesPlusieurs délégations ont proposé de faire référence à la possibilité d’utiliser les moyens de communication modernes pour transmettre les demandes. UN ويتعين أن يجري نقل طلبات التسليم وأي مراسلات بشأنها فيما بين السلطات التي عينتها اﻷطراف .اقترحت عدة وفود أن تتم الاشارة الى امكانية استخدام وسائل الاتصالات الحديثة في نقل الطلبات .
    Dans le cadre de programmes relatifs à la prévention de la criminalité et à la justice pénale, le système des Nations Unies fournit aux États une assistance technique et des services consultatifs en matière de justice pénale, notamment pour ce qui est des moyens de communication modernes et de la formation. UN وتوضع برامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية لتوفير المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية للدول في مجال العدالة الجنائية، بما في ذلك أساليب الاتصالات الحديثة والتدريب.
    Le Centre coopérera à cette fin avec les bureaux nationaux de la statistique pour appliquer des méthodes modernes de collecte de données faisant appel à des moyens technologiques de communication modernes, ainsi que des méthodes visant à faciliter la capture de données. UN ولتحقيق ذلك، سيعمل البرنامج الفرعي مع المكاتب الإحصائية الوطنية على تنفيذ ممارسات حديثة لجمع البيانات تستخدم أدوات ومنهجيات تكنولوجيا الاتصالات الحديثة الكفيلة بتيسير الحصول على البيانات.
    La Libye condamne les politiques qui avantagent une culture par rapport aux autres, tout comme le recours croissant aux moyens de communication modernes pour diffuser des théories célébrant la xénophobie et la supériorité raciale. UN 61 - وأضاف أن وفده يدين السياسات التي تميل إلى ثقافة ما على حساب الثقافات الأخرى، وزيادة استخدام تكنولوجيا الاتصالات الحديثة لنشر أفكار التفوق العرقي وكره الأجانب.
    Utilisation de techniques de communication modernes pour faciliter l'échange d'informations entre pays UN استخدام تكنولوجيات الاتصالات الحديثة لتيسير تبادل المعلومات بين البلدان سادسا-
    VI. Utilisation de techniques de communication modernes pour faciliter l'échange d'informations entre pays UN سادسا- استخدام تكنولوجيات الاتصالات الحديثة لتيسير تبادل المعلومات بين البلدان
    Les techniques de communication modernes avaient aussi été utilisées au plan national au sein d'un seul et même pays et entre services de pays différents. UN وقد استخدمت تكنولوجيات الاتصالات الحديثة أيضا على الصعيد الوطني من قبل الأجهزة داخل البلد الواحد ومع نظرائها في البلدان الأخرى.
    À l'évidence, les outils de communication modernes ont facilité la création et la perpétuation de réseaux transnationaux entre les personnes qui accélèrent le transfert des connaissances et de la technologie par-delà les frontières. UN وجلي أن وسائط الاتصالات الحديثة قد سهّلت إنشاء وصيانة شبكات اتصال من الناس عبر الحدود الوطنية، تعزز نقل المعرفة والتكنولوجيا عبر الحدود.
    Il faudra pour cela tout à la fois apporter une assistance technique directe, reconstruire les services de d'intermédiation et d'information interbancaires et introduire des technologies de communication modernes et fiables. UN وسيُنجز هذا عن طريق مزيج من تدابير المساعدة التقنية المباشرة وإعادة بناء خدمات المعلومات والوساطة المتبادلة فيما بين المصارف وإدخال تكنولوجيا الاتصالات الحديثة المؤمّنة.
    Oussama ben Laden a néanmoins su profiter des moyens de communication modernes pour convaincre de nombreux musulmans et s'imposer comme un chef spirituel qui parvient inexplicablement à faire de la violence un acte glorieux et un devoir, alors qu'il s'agit en fait d'un acte terroriste. UN ولكن مع ذلك، استطاع بن لادن الاستفادة من الاتصالات الحديثة لاستهواء الكثير من المسلمين كزعيم روحي يجعل العنف يبدو نوعاً من المجد وواجباً بدلاً من كونه في الحقيقة إرهاباً.
    Les systèmes d'information et les technologies de communication modernes coiffent dans une certaine mesure tous les aspects des programmes de formation. UN ونظم المعلومات وتكنولوجيات الاتصال الحديثة هي الى حد ما نظم وتكنولوجيات عامة تدخل في جميع جوانب البرامج التدريبية.
    La révolution des moyens de communication modernes a tellement accru leur impact qu'ils ne rendent plus simplement compte des événements, mais contribuent effectivement à les forger. UN وأضاف أن ثورة وسائل الاتصال الحديثة قد زاد أثرها بحيث انتقلت من مرحلة نقل الحدث إلى المساهمة في صنعه وتوجيهه.
    La Suisse considère que la nouvelle structure du Département répond à la nécessité de compter sur des moyens de communication modernes et orientés vers l'avenir. UN وأعرب عن اعتقاد وفده أن هيكل الإدارة الجديدة يلبي الحاجة إلى اتصالات حديثة استشرافية.
    31. La majorité des États qui ont répondu au questionnaire (78 %) ont indiqué avoir recouru à des techniques de communication modernes pour faciliter l'échange d'informations avec d'autres États. UN 31- أبلغت غالبية الدول المجيبة (78 في المائة) بأنها استخدمت تكنولوجيات اتصالات حديثة لتيسير تبادل المعلومات مع الدول الأخرى.
    Le projet de convention favorisera l'utilisation des moyens de communication modernes pour les transactions commerciales internationales en définissant un cadre pour la simplification des règles internes en matière de commerce électronique et en renforçant la confiance dans ces moyens de communication. UN وسوف يعزز مشروع الاتفاقية استخدام الوسائل الحديثة للاتصال في المعاملات التجارية عبر الحدود وذلك بتوفير أساس لتبسيط القواعد المحلية بشأن التجارة الإلكترونية وبتعزيز الثقة والأمان في استخدامها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد