Le Parlement était en train d’examiner un projet de loi qui érigerait en infraction pénale la violence familiale à l’encontre des enfants, y compris les filles. | UN | وينظر المجلس النيابي حاليا في مشروع قانون يجرم العنف العائلي ضد اﻷطفال بمن فيهم الفتيات. |
Le Parlement était en train d’examiner un projet de loi qui érigerait en infraction pénale la violence familiale à l’encontre des enfants, y compris les filles. | UN | وينظر المجلس النيابي حاليا في مشروع قانون يجرم العنف العائلي ضد اﻷطفال بمن فيهم الفتيات. |
Le Parlement était en train d'examiner un projet de loi qui érigerait en infraction pénale la violence familiale à l'encontre des enfants, y compris les filles. | UN | وينظر المجلس النيابي حاليا في مشروع قانون يجرم العنف العائلي ضد اﻷطفال بمن فيهم الفتيات. |
Les programmes de Right To Play visent les plus marginalisés, y compris les filles, les handicapés, les enfants touchés par le VIH et le SIDA, les enfants des rues, les anciens enfants soldats et les réfugiés. | UN | وتستهدف برامج المنظمة أكثر الناس تهميشا، بمن فيهم البنات والمعوقون والأطفال المتضررون بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز وأولاد الشوارع والمحاربون الأطفال سابقا واللاجئون. |
La loi relative à l'enfance, la loi relative à la délinquance juvénile et la loi relative à la violence domestique interdisent les violences et la maltraitance sur les enfants, y compris les filles. | UN | ويحظر قانون الطفولة وقانون المخالفين الأحداث وقانون العنف العائلي ارتكاب العنف ضد الأطفال والاعتداء عليهم، بمن فيهم البنات. |
L'organisation a animé plusieurs événements parallèles lors de ces sessions, y compris un atelier francophone d'échanges de bonnes pratiques sur les objectifs du Millénaire pour le développement, et un atelier sur l'accès de toutes les filles à l'éducation, y compris les filles invisibles par l'absence d'état civil. | UN | واستضافت المنظمة أثناء الدورتين أحداثا جانبية عديدة، من بينها حلقة عمل لتبادل الممارسات الجيدة في البلدان الناطقة بالفرنسية بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، وحلقة عمل بشأن توفير التعليم لجميع البنات، بمن فيهن الفتيات غير المشمولات بالإحصاءات بسبب عدم قيدهن في دفاتر الحالة المدنية. |
vii) L'ordonnance de 2007 relative à la scolarité obligatoire prévoit neuf années d'études obligatoires pour tous, y compris les filles; | UN | ' 7` ينص مرسوم التعليم الإلزامي لعام 2007 على أن تكون مدة التعليم الإلزامي 9 سنوات للجميع بمن فيهم الفتيات. |
:: Préconiser et promouvoir la participation des enfants et des jeunes, y compris les filles et les jeunes femmes, pour prévenir et suivre les pratiques néfastes et aider des groupes à résoudre le problème de la maltraitance, de la violence et de l'exploitation | UN | الدعوة والترويج لمشاركة الأطفال والشباب، بمن فيهم الفتيات والشابات، لمنع الممارسات الضارة ورصدها وإنشاء مجموعات الدعم بهدف التصدي للاعتداء والعنف والاستغلال. |
y gagne Imaginez un monde où aucune femme ne mourrait en donnant la vie, où nul ne naîtrait avec le VIH, où chaque fille pourrait aller à l'école et recevoir une éducation de qualité, et où chacun, y compris les filles, les femmes et les jeunes, serait en mesure de s'épanouir pleinement. | UN | تخيلوا عالما حيث لا تموت أي امرأة وهي تهب الحياة وحيث لا يولد أي طفل بفيروس نقص المناعة البشرية وحيث تكون كل فتاة قادرة على الالتحاق بالمدرسة والحصول على تعليم جيد وحيث يتمتع الجميع - بمن فيهم الفتيات والنساء والشباب- بفرصة العيش بكامل إمكاناتهم. |
Les enfants - y compris les filles - qui sont engagés dans les forces et les groupes armés sont souvent forcés de travailler comme combattants, messagers, porteurs, cuisiniers ou esclaves sexuels. | UN | وينخرط الأطفال - بمن فيهم الفتيات - في قوات مسلحة وفئات مسلحة ويُجبرون في أغلب الأحيان على العمل بوصفهم مقاتلين أو مراسلين أو حمالين أو طباخين أو مُستعبدين جنسياً. |
Des mesures ont été prises afin que tous les enfants, y compris les filles, les enfants ayant des besoins spéciaux et les enfants se trouvant dans des circonstances particulièrement difficiles aient pleinement accès à un enseignement éclairé et à des établissements d'enseignement adéquats. | UN | ولضمان وصول جميع الأطفال، بمن فيهم الفتيات والأطفال من ذوي الاحتياجات الخاصة والأطفال الذين هم في ظروف صعبة بشكل خاص، إلى تعليم جيد التوعية ولتوفير التسهيلات التعليمية الملائمة وجعلها في متناول الجميع تم الآتي: |
122.193 Lancer des campagnes de sensibilisation pour encourager les parents à envoyer leurs enfants à l'école, y compris les filles (Togo); | UN | 122-193- إطلاق حملات توعية من أجل تشجيع الآباء على إرسال أطفالهم إلى المدارس، بمن فيهم الفتيات (توغو)؛ |
En outre, le Viet Nam a permis aux organisations sociales, associations professionnelles et entreprises d'aider financièrement et de récompenser les élèves pauvres, y compris les filles. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سمحت فييت نام للمنظمات الاجتماعية والجمعيات المهنية والتجارية بتوفير المساعدة المالية و/أو المكافآت للأطفال الفقراء، بمن فيهم الفتيات. |
a) De prendre les mesures législatives nécessaires pour que tous les enfants, y compris les filles âgées de moins de 16 ans, aient accès gratuitement et de manière confidentielle à des services de consultation et d'assistance médicale, avec ou sans le consentement de leurs parents; | UN | (أ) اتخاذ تدابير تشريعية تضمن استفادة جميع الأطفال، بمن فيهم الفتيات اللاتي تقل أعمارهن عن 16 عاماً، بشكل حر وسري من المشورة والمساعدة الطبيتين بموافقة الوالدين أو بدونها؛ |
57. Les sacrifices d'enfants sont qualifiés de meurtre par le Code pénal. La loi de 2009 sur la prévention de la traite des personnes, qui protège toutes les personnes, y compris les filles, couvre également cette infraction. | UN | 57- ويشكل تقديم الأطفال كقرابين " جريمة " بموجب قانون العقوبات، وقد عولجت هذه الجريمة أيضاً في قانون منع الاتجار بالأشخاص (2009)، الذي يحمي جميع الأشخاص، بمن فيهم الفتيات. |
Les directeurs d'école, les enseignants chargés de l'orientation scolaire et les conseils scolaires devaient, avant décembre 2006, mettre au point et en œuvre un programme de sensibilisation promouvant l'importance pour les filles de poursuivre leurs études, y compris les filles enceintes et celles qui avaient donné naissance. | UN | كما كُلف مديرو المدارس والمدرسون المرشدون والمجالس المدرسية بوضع وتنفيذ برنامج توعية من أجل زيادة الإحساس بأهمية مواصلة الفتيات دراستهن، بمن فيهن الفتيات الحوامل واللاتي يضعن، وذلك بحلول كانون الأول/ديسمبر 2006. |