ويكيبيديا

    "compris les personnes déplacées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • فيهم المشردون داخليا
        
    • فيهم المشردون داخلياً
        
    • فيهم الأشخاص المشردون داخليا
        
    Le Gouvernement du Burundi a approuvé une politique nationale concernant la réinsertion socioéconomique des populations affectées par des conflits, y compris les personnes déplacées. UN ووافقت حكومة بوروندي على سياسة وطنية بشأن إعادة إدماج المتضررين من النزاعات، بمن فيهم المشردون داخليا.
    Il faudra continuer de déployer des efforts plus énergiques pour parvenir à un accord sur des mesures pratiques permettant de stabiliser la situation en matière de sécurité et de répondre aux préoccupations humanitaires pressantes des populations touchées, y compris les personnes déplacées. UN ولا بد من مواصلة وتكثيف الجهود البناءة بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن الخطوات العملية الكفيلة بزيادة تعزيز الحالة الأمنية ومعالجة الشواغل الإنسانية الملحة للسكان المتضررين، بمن فيهم المشردون داخليا.
    136. Les femmes et les enfants représentent environ 80 % des millions de réfugiés et d'autres personnes déplacées de par le monde, y compris les personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays. UN ١٣٦ - وتشكل النساء واﻷطفال قرابة ٨٠ في المائة من ملايين اللاجئين وغيرهم من المشردين في العالم، بمن فيهم المشردون داخليا.
    La réintégration est souvent effectuée alors que l'ensemble de la population, y compris les personnes déplacées, souffre d'une économie fragile et d'un taux de chômage élevé. UN ويحدث إعادة الاندماج في الغالب في ظروف تتسم بضعف الأحوال الاقتصادية وارتفاع معدل البطالة وتؤثر على السكان بأسرهم، بمن فيهم المشردون داخلياً.
    72. La Fédération de Russie note avec satisfaction que le nombre de personnes qui ont besoin d'une protection internationale, y compris les personnes déplacées dans leur propre pays, a diminué. UN 72- ويلاحظ الاتحاد الروسي مع الارتياح هبوط أعداد الأشخاص الذين يحتاجون إلى الحماية الدولية، بمن فيهم المشردون داخلياً.
    Le HautCommissariat et les autres institutions des Nations Unies insistent sur la nécessité de prévoir un programme de réparation complet et intégré établi par le Gouvernement pour toutes les victimes du conflit, y compris les personnes déplacées à l'intérieur du pays. UN وأبرزت المفوضية ووكالات الأمم المتحدة الأخرى الحاجة إلى برنامج تعويضات حكومي شامل ومتكامل لجميع ضحايا الصراع، بمن فيهم المشردون داخلياً.
    Il s'attache particulièrement à apporter une aide aux communautés minoritaires dans tout le Kosovo, y compris les personnes déplacées résidant temporairement dans les camps du nord du Kosovo, à assurer les rapatriements et l'intégration et à surveiller les droits de l'homme. UN وينصب التشديد بشكل خاص على دعم طوائف الأقليات في جميع أنحاء كوسوفو، بمن فيهم الأشخاص المشردون داخليا والمقيمون مؤقتا في مخيمات في كوسوفو الشمالية، وتيسير عودتهم واندماجهم، ورصد حقوق الإنسان.
    136. Les femmes et les enfants représentent environ 80 % des millions de réfugiés et d'autres personnes déplacées de par le monde, y compris les personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays. UN ١٣٦ - وتشكل النساء واﻷطفال قرابة ٨٠ في المائة من ملايين اللاجئين وغيرهم من المشردين في العالم، بمن فيهم المشردون داخليا.
    a Population du ressort du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, y compris les personnes déplacées dans leur propre pays. UN (أ) سكان تعني بهم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بما فيهم المشردون داخليا.
    Le troisième et dernier élément serait la force militaire de l'UE, dont le principe a déjà été accepté par le Président Déby, qui aiderait notamment à protéger les civils en danger, y compris les personnes déplacées dans leur propre pays et les réfugiés, dans la limite de ses capacités, et à faciliter la fourniture de l'assistance humanitaire. UN 35 - أما العنصر الثالث والأخير فهو القوة العسكرية للاتحاد الأوروبي، التي قبلها الرئيس ديـبـي مبدئيا، والتي ستضطلع بأمور من بينها المساعدة، في حدود قدراتها، على حماية المدنيين المعرضين للمخاطر بمن فيهم المشردون داخليا واللاجئون، وتيسير توفير المساعدة الإنسانية.
    k) À faire immédiatement en sorte que l'Organisation des Nations Unies et les organisations internationales humanitaires aient accès en toute sécurité et sans entrave à toutes les régions du Myanmar afin d'assurer la fourniture de l'aide humanitaire et de garantir qu'elle parvienne aux groupes les plus vulnérables de la population, y compris les personnes déplacées à l'intérieur du pays et celles rentrées au pays; UN (ك) أن تكفل فورا دخول المنظمات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية الدولية بشكل آمن ودون عقبات إلى جميع مناطق ميانمار لكفالة توفير المساعدة الإنسانية وضمان وصولها إلى أكثر فئات السكان ضعفا، بمن فيهم المشردون داخليا والعائدون؛
    k) À faire immédiatement en sorte que l'Organisation des Nations Unies et les organisations internationales humanitaires aient accès en toute sécurité et sans entrave à toutes les régions du Myanmar afin d'assurer la fourniture de l'aide humanitaire et de garantir qu'elle parvienne aux groupes les plus vulnérables de la population, y compris les personnes déplacées à l'intérieur du pays et celles rentrées au pays ; UN (ك) كفالة دخول المنظمات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية الدولية فورا بشكل آمن ودون عقبات إلى جميع أجزاء ميانمار لكفالة توفير المساعدة الإنسانية وضمان وصولها إلى أكثر فئات السكان ضعفا، بمن فيهم المشردون داخليا والعائدون؛
    :: Fourniture de conseils, dans le cadre de réunions ou forums consultatifs mensuels entre l'Autorité régionale pour le Darfour et les organisations de la société civile, les autorités locales et les dirigeants de communautés locales, y compris les personnes déplacées, les femmes et les enfants, afin de coordonner la mise en œuvre du Document de Doha pour la paix au Darfour et l'exécution des activités de l'Autorité à l'échelle locale UN :: تقديم المشورة من خلال اجتماعات/منتديات تشاورية شهرية بين السلطة الإقليمية لدارفور ومنظمات المجتمع المدني والسلطات المحلية وقادة المجتمعات المحلية، بمن فيهم المشردون داخليا والنساء والشباب، لتنسيق الأعمال المتصلة بتنفيذ وثيقة الدوحة لإحلال السلام في دارفور وأنشطة السلطة الإقليمية لدارفور على الصعيد المحلي
    1.1 Protection de la population civile, y compris les personnes déplacées UN 1-1 حماية المدنيين، بمن فيهم المشردون داخلياً
    1.1 Protection de la population civile, y compris les personnes déplacées à l'intérieur du territoire UN 1-1 حماية المدنيين بمن فيهم المشردون داخلياً
    1. Protection de la population civile, y compris les personnes déplacées 18 − 21 9 UN 1- حماية السكان المدنيين، بمن فيهم المشردون داخلياً 18-21 9
    1. Protection de la population civile, y compris les personnes déplacées UN 1- حماية السكان المدنيين، بمن فيهم المشردون داخلياً
    Personnes affectées, y compris les personnes déplacées dans leur propre pays, les réfugiés, les victimes qui ne sont pas déplacées, les apatrides, les populations locales. UN من هم الأشخاص المتأثرون، بمن فيهم المشردون داخلياً واللاجئون والضحايا الذين لا يُشردون والأشخاص عديمو الجنسية والمجتمعات المحلية.
    Entrent dans cette catégorie certains groupes particuliers de personnes déplacées à l'intérieur du territoire, y compris les personnes déplacées rentrées au pays et différentes autres catégories décrites dans les notes de bas de page 5 et 7 de l'annexe II. C'est l'augmentation de ces catégories qui explique largement l'augmentation globale du nombre de personnes relevant de la compétence du Haut Commissariat à la fin de 2005. UN وتندرج ضمن هذه الفئة بعض المجموعات الخاصة من المشردين داخلياً، بمن فيهم المشردون داخلياً العائدون وفئات أخرى مختلفة يرد وصفها في الحاشيتين 5 و7 الواردتين في المرفق الثاني. والزيادة في هذه الفئات هي التي تفسر إلى حد كبير السبب في الزيادة الإجمالية لعدد الأشخاص الذين عنيت بهم المفوضية في نهاية عام 2005.
    L'action des bénévoles nationaux et internationaux est axée sur la prévention des conflits et l'éducation civique, l'objectif étant de promouvoir la confiance et le dialogue entre les Guinéens, y compris les personnes déplacées et les réfugiés. UN وتركز الأنشطة التي يضطلع بها متطوعو الأمم المتحدة الدوليون والوطنيون على منع الصراعات وعلى التثقيف المدني تعزيزا لروح الثقة والحوار بين الغينيين، بمن فيهم الأشخاص المشردون داخليا واللاجئون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد