ويكيبيديا

    "compte au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تقارير إلى
        
    • حساب في
        
    • الاعتبار في
        
    • الحسبان في
        
    • المجلس إلى إحاطة
        
    • المحسوبة في المعاش
        
    • إحاطة إعلامية إلى
        
    • مسؤولين أمام
        
    • يكون مسؤولا أمام
        
    • خدمته المحسوبة في
        
    Au Kenya, par exemple, tous les ministères rendent compte au responsable de la fonction publique de leurs objectifs et de leurs plans stratégiques. UN ففي كينيا مثلاً ترفع جميع الوزارات تقارير إلى مدير الخدمة المدنية بشأن أهدافها من ناحية الأداء وخططها الاستراتيجية.
    Il en rendra compte au Conseil d'administration en 1993 et présentera par ailleurs, en 1994, un rapport détaillé sur l'expérience qu'il aura acquise. UN كما سيقدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تقارير إلى مجلس اﻹدارة في عام ١٩٩٣ وتقريرا شاملا في عام ١٩٩٤ عن الخبرة المكتسبة.
    détenues par type de compte au début de l'année considérée UN في كل نوع حساب في بداية السنة المبلغ عنها
    Toute question prise en compte au titre de ce point devrait entrer dans le cadre du mandat de la Conférence du désarmement. UN وأية مسألة توضع في الاعتبار في إطار هذا البند ينبغي أن تكون ذات صلة بولاية مؤتمر نزع السلاح.
    Il conviendrait aussi de faire en sorte que les divers points de vue des groupes minoritaires, y compris ceux des chefs religieux, mais aussi des autres membres de la communauté, soient pris en compte au cours du processus. UN وينبغي أيضاً بذل جهود في سبيل ضمان أن تُلتمس شتى الآراء داخل الأقليات، بما فيها آراء الزعماء الدينيين علاوة على آراء أفراد الطائفة الآخرين، وأن تؤخذ في الحسبان في سياق العملية.
    Le 10 décembre, le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix a rendu compte au Conseil de la situation à Haïti. UN في 10 كانون الأول/ديسمبر، استمع المجلس إلى إحاطة من وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام عن الوضع في هايتي.
    Rendre compte au Premier Ministre de la manière dont sont respectés les droits de l'homme, les normes internationales et la législation; UN تقديم تقارير إلى رئيس الوزراء عن الامتثال لحقوق الإنسان وعن المعايير الدولية لحقوق الإنسان وتشريعات حقوق الإنسان؛
    Le programme comprenait 23 administrateurs déployés en Cisjordanie et dans la bande de Gaza, lesquels rendaient compte au Conseiller juridique. UN وتألف البرنامج من 23 موظفا فنيا جرى نشرهم في الضفة الغربية وقطاع غزة ليقدموا تقارير إلى المستشار القانوني.
    Les rapporteurs rendraient compte au Comité des activités qu'ils auraient menées dans le cadre de ce mandat. UN ويقدم المقررون تقارير إلى اللجنة عن الأنشطة التي يضطلعون بها عملا بهذه الصلاحية.
    détenues par type de compte au début de l'année considérée UN في كل نوع حساب في بداية السنة المبلغ عنها
    détenues par type de compte au début de l'année considérée UN في كل نوع حساب في بداية السنة المبلغ عنها
    Les banques commerciales et les établissements financiers menant des activités dans le pays ont fait savoir qu'aucune des personnes et entités figurant sur la liste établie par le Comité ne détenait de compte au Népal. UN وقد ردت المصارف التجارية والمؤسسات المالية العاملة في نيبال بعدم وجود حساب في نيبال للأفراد والكيانات المدرجة في قائمة اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1267.
    Cet aspect doit être pris en compte au moment de revoir la définition juridique du mercenaire. UN وينبغي أخذ هذه النقطة في الاعتبار في وضع تعريف قانوني جديد للمرتزقة.
    Bien qu'une consultation ait été menée au préalable, certains des groupes qui travaillaient sur ce marché n'étaient pas visibles et n'ont donc pas été pris en compte au stade de la planification. UN ورغم التشاور الذي تم، فقد كانت مجموعات من العمال في السوق محجوبة ولم تؤخذ بالتالي في الاعتبار في التخطيط.
    Au nom de ces pays, il a été dit dans cette séance de l'Assemble, que ces préoccupations seraient prises en compte au cours de la présente session de l'Assemblée générale. UN وقد ذُكر أيضا باسم تلك البلدان أن تلك الهواجس ستؤخذ في الحسبان في الدورة الحالية.
    Il faudrait aussi que les divers points de vue des groupes minoritaires, c'est-à-dire ceux des chefs religieux, mais aussi ceux des autres membres de la communauté, soient pris en compte au cours du processus. UN وينبغي أيضاً بذل جهود في سبيل ضمان أن تُلتمس شتى الآراء داخل الأقليات، بما فيها آراء الزعماء الدينيين علاوة على آراء أفراد الطائفة الآخرين، وأن تؤخذ في الحسبان في سياق العملية.
    Le Directeur exécutif du Bureau du Programme pour l’Iraq a rendu compte au conseil du rapport du Groupe d’experts. UN كما استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة إعلامية من المدير التنفيذي لمكتب برنامج العراق بشأن تقرير فريق الخبراء.
    Dans les consultations plénières qui ont suivi, le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix a rendu compte au Conseil de la situation au Darfour et du déploiement de la MINUAD. UN وأثناء المشاورات التي عقدها المجلس بكامل هيئته إثر ذلك، استمع المجلس إلى إحاطة من وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام عن الحالة في دارفور ونشر العملية المختلطة.
    Une pension de retraite anticipée est payable à tout participant qui, au moment de sa cessation de service, est âgé de 55 ans au moins mais n'est pas encore parvenu à l'âge normal de la retraite, et qui compte au moins cinq années d'affiliation. UN تدفع استحقاقات التقاعد المبكر لأي مشترك تبلغ سنه عند انتهاء خدمته 55 سنة على الأقل ولكنها تقل عن السن العادية للتقاعد، وتكون مدة خدمته المحسوبة في المعاش التقاعدي خمس سنوات أو أكثر عند انتهاء الخدمة.
    Il prévoit de se rendre en Libye très prochainement, puis de venir à New York pour rendre compte au Conseil de sécurité. UN ويعتزم زيارة ليبيا في المستقبل القريب، ومن ثم سيسافر إلى نيويورك لتقديم إحاطة إعلامية إلى مجلس الأمن.
    Il a été question plus haut de l'affectation des auditeurs résidents qui rendent compte au BII lors de missions de maintien de la paix. UN وقد ورد أعلاه وصف لتنسيب مراجعي حسابات مقيمين في بعثات حفظ السلم في الميدان، يكونون مسؤولين أمام مكتب عمليات التفتيش والتحقيق.
    Il comprend deux Sections placées chacune sous la direction d'un Chef de section, qui rend compte au Chef du Service. UN ويرأس كل قسم من هذين القسمين رئيس يكون مسؤولا أمام رئيس الدائرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد