ويكيبيديا

    "comptes selon laquelle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحسابات بأن
        
    • الحسابات بأنه
        
    • فيما ذهب إليه
        
    • الحسابات الخارجي بأن
        
    • الحسابات من أن
        
    • الحسابات ومفادها أن
        
    67. Le PNUE souscrit à l'observation des commissaires aux comptes selon laquelle il est indispensable de procéder à une analyse fonctionnelle adéquate avant d'entreprendre tout projet d'informatisation. UN ٦٧ - وافق برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة على ملاحظة مراجعي الحسابات بأن يسبق جميع أنشطة الحوسبة تحليل منهجي تفصيلي.
    Comme il le rappelle au paragraphe 118 de son rapport, le Comité mixte avait décidé de ne pas souscrire à une recommandation du Comité des commissaires aux comptes selon laquelle les veufs et veuves devraient être priés de soumettre à la Caisse, à intervalles réguliers, une déclaration légalisée attestant qu'ils ne s'étaient pas remariés. UN وكما هو مبين في الفقرة ١١٨، قرر المجلس عدم تأييد توصية قدمها مجلس مراجعي الحسابات بأن يطلب من اﻷرامل من النساء والرجال أن يقدموا إلى الصندوق على فترات منتظمة إقرارات موثقة من كاتب عدل بعدم زواجهم من جديد.
    Toutefois, M. Kalugin rappelle l'observation du Comité des commissaires aux comptes selon laquelle tous les récents projets de grande ampleur du Secrétariat présentaient une faille commune : l'absence de vision quant à ce que devrait être le résultat final et de plan précis de mise en œuvre, dont une estimation précise des incidences budgétaires. UN بيد أنه أشار إلى الملاحظة التي أبداها مجلس مراجعي الحسابات بأن لجميع مشاريع الأمانة العامة الواسعة النطاق الأخيرة في موطن ضعف رئيسيا مشتركا هو: عدم وجود رؤية للوضع النهائي، وخطة تنفيذ واضحة، بما في ذلك إجراء تقدير دقيق للآثار المترتبة في الميزانية.
    La Division des achats devrait respecter la recommandation formulée par le Comité des commissaires aux comptes selon laquelle toutes les soumissions pour les gros marchés devraient être ouvertes en public et que la date et le lieu d'ouverture des soumissions devraient être précisés dans l'appel d'offres. UN وذكر أن على شعبة المشتريات أن تمتثل لتوصية مجلس مراجعي الحسابات بأنه يجب أن تفتح جميع عطاءات الشراء الرئيسية بصورة علنية، وأن يحدد وقت ومكان لتقديم العطاءات.
    Le Comité consultatif souscrit à la recommandation du Comité des commissaires aux comptes selon laquelle le HCR devrait s'attacher à procéder à un examen approprié, complet et indépendant des fonctions d'enquête du Bureau de l'Inspecteur général et à aligner les pratiques actuelles sur des normes appropriées. UN وتتفق اللجنة الاستشارية مع المجلس فيما ذهب إليه في توصيته التي حثّ فيها المفوضية على أن تسعى إلى إجراء استعراض مستقل شامل ومناسب لمهام التحقيقات فيها وأن تقيس ممارساتها الحالية مقابل معايير مناسبة.
    L'ONUDI devrait étudier la recommandation du Commissaire aux comptes selon laquelle il conviendrait de réviser les estimations de coût et de veiller à affecter des ressources humaines qualifiées. UN وقال إنّه يتعيّن على اليونيدو، على الخصوص، النظر في توصية مراجع الحسابات الخارجي بأن يُعاد النظر في تقديرات التكاليف وأن توفّر موارد بشرية مؤهلة.
    Le Comité consultatif prend note de l'observation du Comité des commissaires aux comptes selon laquelle l'imprécision des dispositions des contrats risque d'entraîner des pertes financières pour l'Organisation. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية القلق الذي أعرب عنه مجلس مراجعي الحسابات من أن الأحكام التعاقدية الغامضة يمكن أن تتسبب في خسائر مالية للمنظمة.
    Il souscrit à l'observation du Comité des commissaires aux comptes selon laquelle il est manifeste que l'adoption des normes IPSAS contribue à l'application de méthodes de gestion financière plus rigoureuses dans toutes les entités et attend avec intérêt de voir les résultats de ces améliorations qui seront consignés dans les rapports à venir. UN وتتفق اللجنة مع التعليقات التي أبداها مجلس مراجعي الحسابات ومفادها أن هناك أدلة واضحة على أن المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام قد أدت إلى تحسين عمليات الإدارة المالية في جميع الكيانات، وهي تتطلع إلى رؤية النتائج التي أسفرت عنها هذه التحسينات في التقارير المقبلة.
    Le Comité consultatif réitère l'opinion exprimée par le Comité des commissaires aux comptes selon laquelle une réserve pour imprévus est une provision budgétaire spécifique ouverte pour faire rapidement face aux dépenses engendrées par la réalisation des risques, sans avoir besoin de retarder le projet et de négocier une rallonge financière. UN 23 - وتذكر اللجنة الاستشارية من جديد بوجهة النظر التي أعرب عنها مجلس مراجعي الحسابات بأن الطوارئ هي مخصصات محددة في الميزانية تُرصد لتمكين المشروع من معالجة تأثر التكاليف بمخاطره معالجة سريعة، إذا تحققت تلك المخاطر، دون الحاجة إلى تأخير المشروع والتفاوض لزيادة التمويل.
    La note fournit des informations supplémentaires sur la recommandation du Comité des Commissaires aux comptes selon laquelle une instruction du Secrétaire général doit être établie pour normaliser et synthétiser les règles et procédures applicables aux investigations, afin d'introduire davantage de clarté concernant les droits à une procédure régulière. UN 16 - وقالت إن المذكرة تضمنت معلومات إضافية عن توصية مجلس مراجعي الحسابات بأن يصدر الأمين العام أمرا لتوحيد وتجميع القواعد والإجراءات الواجبة التطبيق في التحقيقات ولجعل الحقوق في الحصول على الضمانات الإجرائية الواجبة أكثر وضوحا.
    Le Comité consultatif fait sienne la recommandation du Comité des commissaires aux comptes selon laquelle la Caisse devrait soumettre le nouvel indice de référence au Comité mixte et à l'Assemblée générale pour approbation. UN وتتفق اللجنة مع توصية مجلس مراجعي الحسابات بأن يقدم الصندوق المعيار الجديد للاستثمار إلى مجلس صندوق المعاشات التقاعدية وإلى الجمعية العامة للموافقة عليه().
    La conclusion du Comité des commissaires aux comptes selon laquelle les Tribunaux ne pourront pas respecter l'échéance de 2010 pour leurs stratégies d'achèvement des travaux si les tendances financières actuelles persistent est préoccupante. UN 83 - وأضافت قائلة إن استنتاج مجلس مراجعي الحسابات بأن المحكمتين لن ينتهيا من استراتيجيتي إنجازهما بحلول المواعد النهائي المحدد لذلك، وهو عام 2010، إذا ما استمرت الاتجاهات المالية الحالية، أمر يبعث على القلق.
    10. Note que la gestion des stocks a laissé à désirer dans certains cas, fait sienne l'opinion du Comité des commissaires aux comptes selon laquelle ces questions doivent être passées en revue de façon prioritaire, et prie le Secrétaire général et les chefs de secrétariat des organismes et programmes des Nations Unies concernés de faire le nécessaire à cet égard; UN ١٠ - تلاحظ أن مراقبة المخزون كانت في بعض الحالات قاصرة، وتؤيد رأي مجلس مراجعي الحسابات بأن هذه المسائل ينبغي أن تستعرض كمسألة ذات أولوية عالية، وتطلب إلى اﻷمين العام والرؤساء التنفيذيين لمؤسسات وبرامج اﻷمم المتحدة ممن لهم صلة بالموضوع أن يعالجوا هذه المسائل وفقا لذلك؛
    10. Note que la gestion des stocks a laissé à désirer dans certains cas, fait sienne l'opinion du Comité des commissaires aux comptes selon laquelle ces questions doivent être passées en revue de façon prioritaire, et prie le Secrétaire général et les chefs de secrétariat des organismes et programmes des Nations Unies concernés de faire le nécessaire à cet égard; UN ٠١ - تلاحظ أن مراقبة المخزون كانت قاصرة في بعض الحالات، وتؤيد رأي مجلس مراجعي الحسابات بأن هذه المسائل ينبغي استعراضها على سبيل اﻷولوية العالية، وتطلب إلى اﻷمين العام والرؤساء التنفيذيين لمنظمات وبرامج اﻷمم المتحدة المعنيين معالجة هذه المسائل تبعا لذلك؛
    Le Comité consultatif rappelle la recommandation du Comité des commissaires aux comptes, selon laquelle, " compte tenu des très nombreux véhicules utilisés dans le cadre des opérations de maintien de la paix, il convient d'évaluer de manière plus réaliste le parc nécessaire afin d'éviter tout gaspillage " Ibid., par. 9 h). UN وتشير اللجنة الى توصية مجلس مراجعي الحسابات بأن " الاستخدام الواسع النطاق للمركبات في عمليات حفظ السلم يستدعي تقديرا أكثر واقعية للاحتياجات من المركبات، لتجنب الهدر)٢( " .
    Il appelle l'attention sur la recommandation du Comité des commissaires aux comptes selon laquelle l'Administration devrait évaluer l'efficacité des activités de formation afin de s'assurer qu'elles coïncident avec les objectifs des fonctionnaires et avec ceux de l'Organisation (voir A/58/5, vol. II, chap. II, par. 255). UN وفي هذا الصدد، تسترعي اللجنة الاستشارية الانتباه إلى توصية مجلس مراجعي الحسابات بأن تقوم الإدارة بتقييم فعالية أنشطة التدريب بغية تقدير مدى بلوغها الأهداف الفردية والتنظيمية (انظر الفقرة 255 من الفصل الثاني من المجلد الثاني من الوثيقة A/58/5).
    À cet égard, le Comité rappelle l'observation du Comité des commissaires aux comptes selon laquelle le retard pris pour le financement du projet de progiciel de gestion intégré entraînerait un ajournement de l'entrée en vigueur des normes à 2011 au plus tôt, au lieu de 2010 comme prévu initialement [voir A/63/5 (Vol. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى ملاحظة مجلس مراجعي الحسابات بأن التأخير في تمويل نظام تخطيط الموارد في المؤسسة سيكون له أثر مباشر على تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وسيؤدي على الأرجح إلى إرجاء هذا التنفيذ إلى عام 2011 كأقرب مهلة، وليس في عام 2010 كما كان مقررا أصلا (انظر (A/63/5 (Vol.
    Il souscrit à la position du Comité des commissaires aux comptes selon laquelle le Manuel de placement et les autres directives du Service de la gestion des placements de la Caisse devraient être modifiés avant d'effectuer une transaction et non à titre rétroactif. UN كما تؤيد اللجنة رأي مجلس مراجعي الحسابات بأنه ينبغي تنقيح دليل الاستثمار والمبادئ التوجيهية الأخرى لدائرة إدارة الاستثمارات قبل الشروع في المعاملات وليس بأثر رجعي.
    Bien que les rapports normaux qui sont disponibles dans le système financier et comptable de l'UNOPS fournissent à la fois un aperçu et des détails qui satisfont aux besoins opérationnels, l'UNOPS est d'accord avec la recommandation des commissaires aux comptes selon laquelle ces rapports devraient être ventilés selon les créditeurs et l'analyse des âges. UN ورغم أن التقارير الموحدة المتاحة في النظام المالي والمحاسبي للمكتب توفر لمحة عامة بالإضافة إلى تفاصيل تلبي متطلبات التشغيل، فإن المكتب يوافق على توصية مجلس مراجعي الحسابات بأنه من الأجدى تضمين تلك التقارير توزيعا مفصلا على أساس تحليل الدائنين والفترة الزمنية.
    Le Comité consultatif souscrit à la recommandation du Comité des commissaires aux comptes selon laquelle l'UNOPS devrait collaborer avec ses partenaires pour mettre en place des procédures visant à mieux recueillir l'information sur les résultats globaux auxquels ses activités contribuent, en particulier en ce qui concerne les bénéficiaires des projets. UN وتتفق اللجنة الاستشارية مع المجلس فيما ذهب إليه في توصيته الداعية إلى أن يعمل مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع مع شركائه على وضع عمليات لتحسين رصد المعلومات عن النتائج التي تسهم فيها أنشطة المكتب، ولا سيما من حيث المستفيدين من المشاريع.
    Il prend note également de la conclusion du Commissaire aux comptes, selon laquelle l'ONUDI était bien gérée, avait toujours su adopter une approche anticipative, et que tout indiquait qu'elle continuerait de le faire. UN كما تلاحظ المجموعة الاستنتاج الذي توصل إليه مراجع الحسابات الخارجي بأن اليونيدو تدار إدارة جيدة، وأن لديها سجلا راسخا في مجال اتخاذ التدابير الاستباقية، وأن كل شئ يدل على أن ذلك سوف يستمر.
    Le Comité consultatif prend note de l'observation du Comité des commissaires aux comptes selon laquelle l'imprécision des dispositions des contrats risque d'entraîner des pertes financières pour l'Organisation. UN 54 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية القلق الذي أعرب عنه مجلس مراجعي الحسابات من أن الأحكام التعاقدية الغامضة يمكن أن تتسبب في خسائر مالية للمنظمة.
    2. Prend note avec préoccupation de l’observation faite par le Comité des commissaires aux comptes, selon laquelle les déficiences qu’il avait déjà relevées dans le recrutement de consultants persistent Documents officiels de l’Assemblée générale, cinquante-troisième session, Supplément No 5 (A/53/5), vol. I. UN ٢ - تلاحظ مع القلق ملاحظة مجلس مراجعي الحسابات ومفادها أن أوجه القصور التي ذكرها المجلس آنفا في تعيين الخبراء الاستشاريين مستمرة)١٠(؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد