Des suggestions sont ensuite formulées concernant la planification et l'organisation de l'atelier ainsi que des questions précises qui pourraient être examinées à cette occasion. | UN | ويعقب ذلك اقتراحات بشأن التخطيط لحلقة العمل المشتركة وتنظيمها، إضافة إلى قضايا محددة يمكن أن تنظر فيها حلقة العمل. |
Les conseils de la Mission concernant la planification et la conduite des enquêtes et des opérations sont restés axés sur les 20 principales cibles. | UN | 17 - لا تزال مشورة البعثة بشأن التخطيط وإجراء التحقيقات وتنظيم العمليات تركز على " الأهداف " العشرين الرئيسية. |
ii) Nombre accru de participants qui reconnaissent avoir bénéficié des activités de formation organisées dans le cadre du sous-programme et avoir ainsi amélioré leur travail concernant la planification du développement, l'administration publique et la budgétisation | UN | ' 2` ازدياد عدد المشاركين في أنشطة التدريب التي تجري في إطار البرنامج الفرعي الذي يقولون إنهم استفادوا من تلك الأنشطة في أعمالهم المتعلقة بالتخطيط الإنمائي والإدارة العامة والميزنة |
Le mandat du Groupe couvre une large gamme de questions concernant la planification des programmes, la budgétisation et la gestion, y compris tous les aspects pertinents de la restructuration. | UN | وتغطي ولاية الفريق طائفة متنوعة من القضايا المتعلقة بتخطيط البرامج ووضع الميزانية والتنظيم، بما في ذلك جميع النواحي ذات الصلة لعملية إعادة التشكيل. |
Objectif de l'Organisation : Bonne exécution des mandats du Conseil de sécurité concernant la planification, l'établissement et la gestion d'opérations de maintien de la paix | UN | هدف المنظمة: التنفيذ الفعال للولايات الصادرة عن مجلس الأمن بشأن تخطيط عمليات حفظ السلام وإنشائها وإدارتها. |
Les cadres supérieurs de gestion de l'Organisation devront être associés au processus de planification ainsi qu'à la prise des décisions importantes concernant la planification des ressources humaines et les changements qui doivent être opérés. | UN | ومن المعتزم أن تصبح اﻹدارة العليا للمنظمة مشمولة في عملية التخطيط وطرفا في جميع أنشطة صنع القرار المهمة المتصلة بالتخطيط والتغيير في مجال الموارد البشرية. |
En outre, il examinera la situation concernant la planification et l'exécution du programme et prendra les décisions voulues à ce sujet. | UN | وسيتولى أيضا مهمة الاستعراض والبت فيما يتعلق بتخطيط البرنامج وتنفيذه. |
:: Prestation de conseils à la Commission du bilan et de l'évaluation du Darfour concernant la planification stratégique et les activités de sensibilisation s'agissant des questions de mise en œuvre | UN | :: تقديم المشورة إلى المفوضية بشأن التخطيط والدعوة الاستراتيجيين المتعلقين بقضايا التنفيذ |
Prestation de conseils à la Commission du bilan et de l'évaluation du Darfour concernant la planification stratégique et les activités de sensibilisation s'agissant des questions de mise en œuvre | UN | تقديم المشورة إلى المفوضية بشأن التخطيط والدعوة الاستراتيجيين المتعلقين بقضايا التنفيذ |
Le Groupe de planification de haut niveau créé en application de la décision prise lors du Sommet de Budapest s'emploie activement à élaborer des recommandations concernant la planification et les préparatifs du déploiement d'une telle force, qui seront présentées au Président en exercice de l'OSCE. | UN | ويعكف اﻵن فريق التخطيط الرفيع المستوى المنشأ بموجب قرار بودابست على وضع توصيات للرئيس الحالي. لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بشأن التخطيط لهذه القوة والتحضير لها. |
Le Groupe de planification de haut niveau a terminé les travaux préparatoires concernant la planification de l'opération de maintien de la paix qui est envisagée. | UN | وانتهى فريق التخطيط الرفيع المستوى من اﻷعمال التحضيرية المتعلقة بالتخطيط لعملية متوخاة لحفظ السلام. |
ii) Augmentation du nombre de participants disant avoir bénéficié des activités de formation organisées dans le cadre du sous-programme et avoir ainsi amélioré leur travail concernant la planification du développement, l'administration publique et la budgétisation | UN | ' 2` ازدياد عدد المشاركين في أنشطة التدريب التي تجري في إطار البرنامج الفرعي الذي يقولون إنهم استفادوا من تلك الأنشطة في أعمالهم المتعلقة بالتخطيط الإنمائي والإدارة العامة والميزنة |
Des directives concernant la planification et la conduite de l'examen des programmes ont été testées sur le terrain et sont actuellement en cours de révision. | UN | وأجريت اختبارات ميدانية للمبادئ التوجيهية المتعلقة بتخطيط وتنفيذ عمليات استعراض البرامج. ويجرى حاليا تنقيحها. |
Par ailleurs, la délégation des États-Unis approuve entièrement les recommandations du Comité concernant la planification des programmes et invite la Cinquième Commission à les entériner. | UN | وقال إن وفده يؤيد تماما توصيات لجنة البرنامج والتنسيق المتعلقة بتخطيط البرامج ويحث اللجنة الخامسة على إقرارها. |
Les renseignements concernant la planification familiale ont déjà été fournis à propos de l'article 12. | UN | وقد تم بالفعل توفير المعلومات بشأن تخطيط اﻷسرة في إطار المادة ١٢. |
Il n'existe pas d'instructions générales concernant la planification des achats, la disponibilité des stocks régionaux, les options de transport ou les délais de livraison permettant au personnel local chargé de l'approvisionnement de prendre des décisions éclairées concernant la reconstitution des stocks. | UN | ولا توجد توجيهات شاملة بشأن تخطيط المشتريات أو إتاحة المخزونات الإقليمية أو خيارات النقل أو المهل الزمنية لتسليم التوريدات تسمح لموظفي الإمداد المحليين باتخاذ قرارات مستنيرة بشأن تجديد المخزونات. |
Le Programme d'action présente des principes d'action dans 14 domaines prioritaires convenus et définit un certain nombre de mesures et politiques concernant la planification de l'environnement et du développement que les petits États insulaires en développement pourraient mettre en oeuvre avec la coopération et l'assistance de la communauté internationale. | UN | ويقدم برنامج العمل أساسا للعمل في ١٤ من مجالات اﻷولوية المتفق عليها، ويحدد عددا من اﻹجراءات والسياسات العامة المتصلة بالتخطيط البيئي واﻹنمائي مما يمكن للدول الجزرية الصغيرة النامية أن تقوم بتنفيذه في إطار من التعاون والمساعدة من جانب المجتمع الدولي. |
En outre, il examinera la situation concernant la planification et l'exécution du programme et prendra les décisions voulues à ce sujet. | UN | وسيتولى أيضا مهمة الاستعراض والبت فيما يتعلق بتخطيط البرنامج وتنفيذه. |
Les efforts se concentreront à l'avenir sur le renforcement de la coordination concernant la planification, la formation et la mise en œuvre. | UN | وستركز الجهود في المستقبل على تعزيز التنسيق في مجالات التخطيط والتدريب والتنفيذ. |
À titre d'information, la Cinquième Commission doit entamer l'examen du point concernant la planification des programmes le mardi 31 octobre. | UN | وللعلم، فإن من المنتظر أن تبدأ اللجنة الخامسة نظر البند المتعلق بتخطيط البرامج يوم الثلاثاء، 31 تشرين الأول/أكتوبر. |
Le Groupe des Nations Unies pour le développement a également préparé des directives générales à vocation mondiale concernant la planification et la mise en place d'infrastructures informatiques communes pour les organismes à l'échelon des pays. | UN | وعلاوة على ذلك، وضعت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية توجيهات عامة لتطبيقها على نطاق عالمي في مجال تخطيط وإنشاء هياكل أساسية مشتركة بين الوكالات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على الصعيد القطري. |
Il fallait veiller à ce que les directives tiennent compte des meilleures connaissances et compétences scientifiques disponibles concernant la planification de l'adaptation au niveau national. | UN | فمن شأن هذه العملية أن تساعد في ضمان أن تعكس المبادئ التوجيهية أفضل المعارف العلمية والخبرات المتاحة فيما يتعلق بالتخطيط الوطني للتكيف. |
Les experts invités ont décrit les tendances démographiques qui caractérisent actuellement les différentes régions du monde et expliqué les liens qui existent entre ces tendances et les diverses approches adoptées par les autorités pour élaborer et mettre en œuvre des politiques démographiques, en particulier concernant la planification familiale. | UN | وقدم المحاورون عرضا مدعوما بالوثائق عن الاتجاهات السكانية المتنوعة التي تتسم بها شتى مناطق العالم اليوم، وقاموا بربطها بالجهود المتفاوتة التي تبذلها الحكومات لوضع السياسات السكانية وتنفيذها، لا سيما فيما يتعلق بتنظيم الأسرة. |
Les travaux du Département spécial pour l'assainissement du milieu — créé en 1992 par l'UNRWA — dans la bande de Gaza concernant la planification globale dans ce secteur a permis à l'Office de réagir immédiatement avec des suggestions concrètes pour améliorer la situation. | UN | وكان من شأن عمل البرنامج الخاص للصحة البيئية في قطاع غزة - الذي أنشأته اﻷونروا في قطاع غزة في عام ١٩٩٢ - في مجال التخطيط الشـامل لقطاع الصحة البيئية، أن أتاح للوكالة أن تستجيب فورا بأفكار عملية ﻹدخال تحسينات. |
Le PNUE tient à jour des statistiques concernant la planification des remplacements afin de faciliter l'égalité des sexes dans la gestion du personnel. | UN | ويحتفظ برنامج الأمم المتحدة للبيئة بإحصائيات تتعلق بالتخطيط لتعاقب الموظفين، تسهيلا لتحقيق المساواة بين الجنسين في الممارسات المتعلقة بالموظفين. |
Il est clair que les gouvernements ont un rôle majeur à jouer car leurs politiques concernant la planification et l'accès à leur infrastructure, le prix du transport et la sécurité et ce qui les accompagne demeurent essentiels. | UN | ومن الواضح أيضا أن للحكومات دورا حاسما، بنفس أهمية ما تنتهجه من سياسات تتعلق بتخطيط الهياكل الأساسية وإتاحة الوصول إليها، وتسعير النقل، وتحري قواعد السلامة. |
ii) Nombre accru de pays sujets aux crises ou sortant d'une crise et collaborant avec ONU-Habitat dont les politiques, dispositions législatives et stratégies concernant la planification, la gestion et la gouvernance urbaines comportent des mesures de réduction des risques et de la vulnérabilité propres aux zones urbaines | UN | ' 2` ازدياد عدد البلدان المعرضة للأزمات والبلدان الخارجة من الأزمات العاملة مع موئل الأمم المتحدة، التي تدرج في سياساتها وتشريعاتها واستراتيجياتها المعنية بتخطيط المناطق الحضرية وتنظيمها وإدارتها تدابير للحد من المخاطر وسرعة التأثر بها |