ويكيبيديا

    "concernant la prévention de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن منع
        
    • المتعلقة بمنع
        
    • بشأن عدم
        
    • ذات الصلة بمنع
        
    • المتصلة بمنع
        
    • تتعلق بمنع
        
    • المرتبطة بمنع
        
    • فيما يتصل بالوقاية من
        
    On a salué l'initiative du Secrétariat concernant la prévention de la corruption dans le cadre de grandes manifestations publiques. UN ورُحِّب بالمبادرة التي طرحتها الأمانة بشأن منع الفساد في سياق تنظيم الأنشطة العامة الكبرى.
    Je crois savoir que vous êtes saisis de propositions et d'idées soumises par la Chine et la Fédération de Russie concernant la prévention de l'implantation d'armes dans l'espace. UN وأعلم أن هناك مقترحات وأفكار مقدمة إليكم من الصين والاتحاد الروسي بشأن منع تسلح الفضاء الخارجي.
    Le PNUE a, quant à lui, adopté un certain nombre de mesures concernant la prévention de la pollution et les interventions d'urgence. UN واتخذ برنامج الأمم المتحدة للبيئة تدابير معينة بشأن منع التلوث والتصدي لحالات الطوارئ.
    Il a été donc associé comme partenaire à toutes les activités de l'Union concernant la prévention de la criminalité. UN ومن ثم فقد اختير المعهد ليكون شريكا في تنفيذ جميع أنشطة الاتحاد المتعلقة بمنع الجريمة.
    Encourager la diffusion et l'application des Principes directeurs du HCR concernant les femmes réfugiées et concernant la prévention de la violence sexuelle à l'égard des réfugiés et les moyens d'y remédier. UN تشجيع نشر وتنفيذ المبادئ التوجيهية لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين المتعلقة بحماية اللاجئــات، والمبادئ التوجيهية للمفوضية المتعلقة بمنع العنف الجنسي الموجه ضد اللاجئين والرد عليه.
    Appui au Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1540 (2004) concernant la prévention de la prolifération des armes nucléaires, chimiques UN لام - دعم لجنة مجلس الأمن المنشأة عملاً بالقرار 1540 (2004) بشأن عدم انتشار جميع أسلحة الدمار الشامل
    Activités et politiques concernant la prévention de l'exploitation et des atteintes sexuelles UN المستجدات في الأنشطة والسياسات ذات الصلة بمنع الاستغلال والاعتداء الجنسيين
    On ne saurait mettre en doute le bien-fondé des actions menées en vue de réaffirmer des principes internationalement reconnus concernant la prévention de l'utilisation de mercenaires dans des conflits militaires. UN وليس ثمة شك في سلامة اﻹجراءات من حيث إعادة تأكيد القواعد الدولية المقبولة المتصلة بمنع استخدام المرتزقة في الصراعات العسكرية.
    Le consensus obtenu au niveau international concernant la prévention de la prolifération des armes de destruction massive est constamment renforcé. UN وظل توافق الآراء الدولي بشأن منع انتشار أسلحة الدمار الشامل يعزز باستمرار.
    On conduit des activités d'information destinées à diffuser des connaissances concernant la prévention de la traite des personnes parmi les écoliers et les étudiants. UN وتنفذ الحملات الإعلامية بشأن منع الاتجار بالأطفال في أوساط تلاميذ وطلاب المدارس.
    Mise au point du module de formation destiné aux cadres moyens et supérieurs concernant la prévention de l'exploitation et des abus sexuels UN وضع الصيغة النهائية لوحدة التدريب لمديري الإدارة الوسطى والعليا بشأن منع الاعتداء والاستغلال الجنسيين
    Le Comité appelle l'attention de l'État partie sur sa recommandation générale no 31 concernant la prévention de la discrimination raciale dans l'administration et le fonctionnement du système de justice pénale. UN توجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى توصيتها العامة رقم 31 بشأن منع التمييز العنصري في إدارة وسير عمل نظام العدالة الجنائية.
    Dans le présent rapport, le SPT expose ses conclusions et recommandations concernant la prévention de la torture et des mauvais traitements à l'encontre des personnes privées de liberté au Brésil. UN وتعرض اللجنة الفرعية في هذا التقرير النتائج التي خلصت إليها وتوصياتها بشأن منع تعذيب وإساءة معاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم في البرازيل.
    Au niveau paneuropéen, une recommandation a été préparée concernant la prévention de l'immigration illégale et a fait l'objet d'un accord à la Conférence ministérielle de Budapest en février 1993. UN وعلى مستوى جميع بلدان أوروبا، أعدت توصية بشأن منع الهجرة غير القانونية، كان قد اتفق عليها في المؤتمر الوزاري المنعقد في بودابست في شباط/فبراير ١٩٩٣.
    Des conseils sur la façon d'aider ces enfants figurent dans un ouvrage récemment publié par le HCR, intitulé " Guidelines on Prevention of and Response to Sexual Violence against Refugees " (Directives concernant la prévention de la violence sexuelle à l'encontre des réfugiés et la façon d'y réagir). UN وترد في المبادئ التوجيهية للمفوضية المتعلقة بمنع العنف الجنسي ضد اللاجئين والتصدي له، التي تم إصدارها مؤخرا، نصائح بشأن كيفية تقديم العون الى اﻷطفال.
    Encourager la diffusion et l'application des Principes directeurs du HCR concernant les femmes réfugiées et concernant la prévention de la violence sexuelle à l'égard des réfugiés et les moyens d'y remédier. UN تشجيع نشر وتنفيذ المبادئ التوجيهية لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين المتعلقة بحماية اللاجئــات، والمبادئ التوجيهية للمفوضية المتعلقة بمنع العنف الجنسي الموجه ضد اللاجئين والرد عليه.
    E. Rôle des organes de prévention de la corruption dans l'accroissement et la diffusion des connaissances concernant la prévention de la corruption UN هاء- دور هيئات منع الفساد في زيادة المعارف المتعلقة بمنع الفساد وتعميمها
    Il demande également ce qui pourrait être fait pour que les jeunes soient informés de leurs droits et les encourager à participer à des débats concernant la prévention de la violence. UN 56 - واستفسر أيضا عما تم فعله لكفالة إطلاع الشباب دوما بحقوقهم وتشجيعهم على المشاركة في المناقشات المتعلقة بمنع العنف.
    Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1540 (2004) (concernant la prévention de la prolifération des armes de destruction massive) UN لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1540 (2004) (بشأن عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل)
    Il a noté que dans sa résolution 63/196, l'Assemblée générale avait félicité l'Institut pour ses efforts visant à promouvoir et coordonner les activités régionales de coopération technique concernant la prévention de la criminalité et la justice pénale. UN ولاحظ المجلس أن الجمعية العامة قد أثنت على المعهد، في قرارها 63/196، لما يبذله من جهود من أجل تعزيز وتنسيق أنشطة التعاون التقني الإقليمية ذات الصلة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Dans le domaine de l'éducation, ce Plan prévoit un programme de quatre ans visant notamment à former des enseignants, à élaborer des matériels éducatifs propres à faciliter aux enseignants la réalisation d'activités dans les écoles et au sein de la collectivité, et à intégrer aux programmes scolaires de nouveaux éléments concernant la prévention de la discrimination. UN وفي مجال التعليم، تنص هذه الخطة على برنامج مدته أربع سنوات يهدف أساساً إلى إعداد المعلمين، ووضع وسائل تعليمية تيسّر على المعلمين القيام بأنشطة في المدارس وداخل المجتمع، وتضمين المناهج الدراسية عناصر جديدة تتعلق بمنع التمييز.
    Pendant la huitième session, la Vice-Présidente de la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples et Rapporteuse spéciale sur les prisons et les conditions de détention en Afrique, Mme Dupe Atoki, a rencontré le Sous-Comité plénier pour débattre de questions communes concernant la prévention de la torture et établir une coopération entre les deux organes. UN 67 - وخلال الدورة الثامنة للجنة الفرعية، اجتمعت السيدة دوبي أتوكي التي كانت حينها نائبة لرئيس اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب، والمقرر الخاص للجنة المعني بالسجون وأوضاع الاحتجاز في أفريقيا، مع أعضاء اللجنة الفرعية في جلستها العامة لمناقشة القضايا المشتركة المرتبطة بمنع التعذيب وإرساء التعاون بين الهيئتين.
    Un examen des politiques existantes et des processus de consultation des jeunes concernant la prévention de l'extrémisme et de la radicalisation est entrepris. UN ويجري بالموازاة مع ذلك استعراض للسياسات والعمليات الاستشارية القائمة المتعلقة بالشباب فيما يتصل بالوقاية من التطرف والنزعة الأصولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد