:: Le Comité a pris des mesures concernant quatre cas signalés de violation des sanctions du Conseil de sécurité. | UN | اتخذت اللجنة إجراءات بشأن أربع حوادث أُبلغ عنها تتعلق بعدم الامتثال لتدابير الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن. |
Ce système repose sur une sélection de données concernant quatre aspects de la performance des projets : | UN | ويستند هذا النظام إلى بيانات مختارة بشأن أربعة أبعاد لإداء المشروع: |
De plus, elle a examiné les recours formés dans trois affaires concernant quatre personnes. | UN | وإضافة إلى ذلك، تناولت دائرة الاستئناف ثلاث قضايا استئناف تتعلق بأربعة أشخاص. |
A propos de cas qu'il lui avait signalés antérieurement, il lui a envoyé des observations communiquées par les auteurs au sujet de la réponse fournie concernant trois cas et lui a demandé des informations complémentaires concernant quatre autres cas. | UN | ووجه المقرر الخاص إلى الحكومة فيما يتعلق بالحالات التي أحيلت إليها سابقاً تعليقات المصدر على رد الحكومة بشأن ثلاث حالات وطلب موافاته بالمزيد من معلومات المتابعة عن أربع حالات أخرى. |
Il a également demandé des informations supplémentaires concernant quatre communications pour lesquelles il avait déjà demandé un complément d'information. | UN | والتمست أيضا معلومات إضافية تتعلق بأربع مراسلات سبق أن التمست الأمانة مزيدا من المعلومات بشأنها. |
La réclamation porte sur les frais qui auraient été engagés en raison de travaux effectués ou de services fournis, mais non réglés concernant quatre des cinq projets. | UN | وتتعلق المطالبة بتكاليف يدعى أنها ترتبت على إنجاز أعمال أو تقديم خدمات لم يُدفع ثمنها تخص أربعة من المشاريع الخمسة. |
Trois arrêts concernant quatre accusés ont été rendus au cours du premier semestre de 2003. | UN | وصدرت ثلاثة أحكام تشمل أربعة متهمين في النصف الأول من عام 2003. |
Le Groupe de travail a examiné les projets de recommandation établis par les rapporteurs respectifs concernant quatre communications, ainsi que l'état d'avancement de quatre autres communications, dont une communication enregistrée entre deux sessions. | UN | 6 - ونظر الفريق العامل في مشروع التوصيات المتصلة بأربعة بلاغات أعدها المقررون المعنيون بهذه الحالات، واستعرض حالة البلاغات الأربعة، بما فيها بلاغ سُجل فيما بين الدورات. |
77. Pour ce qui est des nouvelles techniques de destruction, le Groupe a reçu des informations concernant quatre types de techniques, pour examen et évaluation. | UN | 77 - وبشأن تكنولوجيات التدمير المستحدثة، تلقى الفريق معلومات عن أربعة أنواع من التكنولوجيات بغية دراستها وتقييمها. |
Dans sa réponse à une demande d'éclaircissements, elle a communiqué des copies de baux concernant quatre locataires uniquement. | UN | وفي رد " محطة الحافلات المركزية " على رسالة توضيح المطالبة، قدمت المحطة صوراً من العقود الايجارية لأربعة كيانات فقط. |
Elle a également transmis des allégations à l'Autorité palestinienne concernant quatre cas de violation présumée du droit à la vie. | UN | كما أُحيلت ادعاءات إلى السلطة الفلسطينية فيما يتعلق بأربع حالات يزعم فيها حدوث انتهاك للحق في الحياة. |
43. Cette réclamation avait été déposée par un requérant qui disait avoir subi des pertes concernant quatre actifs corporels qu'il possédait conjointement avec un partenaire. | UN | 43- وقدم المطالبة صاحب مطالبة يُدعى أنه تكبد خسائر فيما يتعلق بأربعة ممتلكات عقارية كان يملكها مع شريكه التجاري. |
Deux constatations concernant quatre affaires concluant à des violations: | UN | توغو: رأيان بشأن أربع قضايا خلصت إلى حدوث انتهاكات: |
108. Le Rapporteur spécial a également transmis des allégations concernant quatre cas. | UN | ٨٠١- كما أحال المقرر الخاص إلى الحكومة ادعاءات بشأن أربع حالات. |
269. Le Gouvernement a transmis une communication au Groupe de travail, datée du 7 janvier 2008, concernant quatre cas en suspens. | UN | 269- بعثت الحكومة برسالة إلى الفريق العامل بتاريخ 7 كانون الثاني/يناير 2008 بشأن أربع حالات لم يُبت فيها بعد. |
Pendant la période considérée, la Chambre d'appel a rendu trois arrêts concernant quatre accusés et de nombreuses décisions interlocutoires. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير أصدرت دائرة الاستئناف ثلاثة أحكام بشأن أربعة متهمين، فضلا عن العديد من القرارات التمهيدية. |
Comme prévu, la Chambre d'appel a rendu quatre arrêts concernant quatre personnes en 2012. | UN | 25 - وكما توقَّعَت، أصدرت دائرة الاستئناف أربعة أحكام استئناف بشأن أربعة أشخاص في عام 2012. |
Le Rapporteur spécial a également transmis au Gouvernement une communication concernant quatre Timorais qui auraient été victimes de mauvais traitements. | UN | وأحال المقرر الخاص أيضاً الى الحكومة رسالة تتعلق بأربعة من التيموريين الشرقيين يدعى أنهم تعرضوا لسوء المعاملة. |
45. Au cours de la soixante-quinzième session organisée en juillet 2002, la République de Moldova a été invitée à fournir des informations concernant quatre paragraphes des observations finales. | UN | 45- وطُلِب إلى جمهورية مولدوفا في دورة اللجنة الخامسة والسبعين المعقودة في تموز/يوليه 2002 تقديم معلومات عن أربع فقرات من الملاحظات الختامية. |
Le 31 décembre 2013, le Gouvernement syrien a transmis une communication concernant quatre cas en suspens. | UN | 149- في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، أحالت الحكومة رسالة تتعلق بأربع حالات لم يُبتّ فيها بعد. |
Deux autres jugements ont été prononcés immédiatement après la période considérée dans des procès concernant quatre autres accusés. | UN | وأصدرت حكمين آخرين مباشرة بعد انتهاء الفترة المشمولة بالتقرير، في ما يتعلق بأربعة متهمين آخرين. |