ويكيبيديا

    "concerne les groupes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يتعلق بالفئات
        
    • يتعلق بالسكان
        
    • يتعلق بمجموعات
        
    • يتعلق بالمجموعات
        
    • يتعلق بفئات
        
    • يتعلق بالجماعات
        
    • يخص المجموعات
        
    Pour cela, il faudrait que les solutions autres que le placement en rétention soient toutes dûment envisagées, en particulier en ce qui concerne les groupes vulnérables. UN وينبغي، لتحقيق هذه الغاية، النظر على النحو الواجب في بدائل الاحتجاز واستنفادها ولا سيما فيما يتعلق بالفئات الضعيفة.
    Pour cela, il faudrait que les solutions autres que le placement en rétention soient toutes dûment envisagées, en particulier en ce qui concerne les groupes vulnérables. UN ولتحقيق هذه الغاية، ينبغي النظر على النحو الواجب في بدائل الاحتجاز واستنفادها ولا سيما فيما يتعلق بالفئات الضعيفة.
    Il recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts pour veiller à la mise en œuvre du principe de nondiscrimination et à la pleine application de l'article 2 de la Convention, en particulier en ce qui concerne les groupes vulnérables. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمضاعفة جهودها لضمان تنفيذ مبدأ عدم التمييز والامتثال امتثالاً تاماً للمادة 2 من الاتفاقية، لا سيما في ما يتعلق بالفئات المستضعفة.
    Prière d'indiquer les effets favorables aussi bien que les difficultés et les échecs, notamment en ce qui concerne les groupes indigènes et d'autres groupes défavorisés et particulièrement vulnérables. UN يرجى الإفادة بالآثار الإيجابية وكذلك الصعوبات وأوجه الاخفاق، وخصوصاً فيما يتعلق بالسكان الأصليين وغيرهم من الفئات المحرومة والضعيفة بوجه خاص.
    Il est donc impératif d'accorder la priorité à l'exécution de tous les programmes et à la réalisation des objectifs spécifiques, notamment en ce qui concerne les groupes de pays où les difficultés économiques sont patentes et cruciales. UN ولذلك، من الحتمي اعطاء أولوية لتحقيق جميع البرامج واﻷهداف المحددة وخاصة فيما يتعلق بمجموعات البلدان التي تكون الصعوبات الاقتصادية فيها شديدة وحرجة.
    La pratique de certains États en ce qui concerne les groupes régionaux diffère pour ce qui est des élections et autres fonctions. UN وتختلف ممارسة بعض البلدان فيما يتعلق بالمجموعات الإقليمية لأغراض الانتخابات والوظائف الأخرى.
    Il recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts pour veiller à la mise en œuvre du principe de nondiscrimination et à la pleine application de l'article 2 de la Convention, en particulier en ce qui concerne les groupes vulnérables. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمضاعفة جهودها لضمان تنفيذ مبدأ عدم التمييز والامتثال امتثالاً تاماً للمادة 2 من الاتفاقية، لا سيما في ما يتعلق بالفئات المستضعفة.
    Il recommande à l'Etat partie d'intensifier ses efforts pour veiller à la mise en oeuvre du principe de non-discrimination et à la pleine application de l'article 2 de la Convention, en particulier en ce qui concerne les groupes vulnérables. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمضاعفة جهودها لضمان تنفيذ مبدأ عدم التمييز والامتثال امتثالاً تاماً للمادة 2 من الاتفاقية، لا سيما في ما يتعلق بالفئات المستضعفة.
    Il a souligné l’importance de la recherche et de la collecte de données, en particulier en ce qui concerne les groupes vulnérables, comme les femmes appartenant à des groupes minoritaires, les immigrantes et les femmes rurales, ainsi que l’étude de l’effet des lois pertinentes sur la réduction de la violence. UN وتم التأكيد على البحث وجمع البيانات، لا سيما فيما يتعلق بالفئات الضعيفة، مثل اﻷقليات والمرأة المهاجرة والمرأة الريفية، وكذلك دراسة تأثير التشريعات الخاصة على الحد من العنف.
    Il a souligné l’importance de la recherche et de la collecte de données, en particulier en ce qui concerne les groupes vulnérables, comme les femmes appartenant à des groupes minoritaires, les immigrantes et les femmes rurales, ainsi que l’étude de l’effet des lois pertinentes sur la réduction de la violence. UN وتم التأكيد على البحث وجمع البيانات، لا سيما فيما يتعلق بالفئات الضعيفة، مثل اﻷقليات والمرأة المهاجرة والمرأة الريفية، وكذلك دراسة تأثير التشريعات الخاصة على الحد من العنف.
    De plus, le renvoi de personnes qui traversent la frontière et de réfugiés venant de la République populaire démocratique de Corée inquiète également le Comité en ce qui concerne les groupes vulnérables, comme il est développé plus loin. UN وعلاوة على ذلك، تشكل عودة العابرين للحدود واللاجئين من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أيضاً مصدر قلق للجنة فيما يتعلق بالفئات الضعيفة، كما هي مفصلة أدناه.
    De plus, le renvoi de personnes qui traversent la frontière et de réfugiés venant de la République populaire démocratique de Corée inquiète également le Comité en ce qui concerne les groupes vulnérables, comme il est développé plus loin. UN وعلاوة على ذلك، تشكل عودة العابرين للحدود واللاجئين من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أيضاً مصدر قلق للجنة فيما يتعلق بالفئات الضعيفة، كما هي مفصلة أدناه.
    Cette évaluation permettra de recenser ce qui est fait sur le plan des institutions démocratiques, de l’appareil judiciaire, des commissions nationales des droits de l’homme et de la formation ainsi que du développement économique et social et de faire le bilan de ce qu’ont fait les Nations Unies pour donner effet à la Déclaration de Vienne, notamment en ce qui concerne les groupes cibles. UN وقالت إن هذا التقييم سيتيح تعداد ما تم على صعيد المؤسسات الديمقراطية، والجهاز القضائي، واللجان الوطنية لحقوق اﻹنسان، والتدريب فضلا عن التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتقييم ما قامت به اﻷمم المتحدة من أجل إعمال إعلان فيينا، وخاصة فيما يتعلق بالفئات المستهدفة.
    La lacune la plus courante est la non-application des lois existantes, voire l'absence totale de protection légale en ce qui concerne les groupes < < à risque > > et vulnérables, par exemple. UN والثغرة الأكثر شيوعاً هي عدم إنفاذ القوانين القائمة، على الرغم من أنه قد لا تكون هناك، فيما يتعلق بالفئات الضعيفة و " المعرضة للخطر " ، حماية قانونية كافية في المقام الأول.
    Prière d'indiquer les effets favorables aussi bien que les difficultés et les échecs, notamment en ce qui concerne les groupes indigènes et d'autres groupes défavorisés et particulièrement vulnérables. UN يرجى الإفادة بالآثار الإيجابية وكذلك الصعوبات وأوجه الاخفاق، وخصوصاً فيما يتعلق بالسكان الأصليين وغيرهم من الفئات المحرومة والضعيفة بوجه خاص.
    Prière d'indiquer les effets favorables aussi bien que les difficultés et les échecs, notamment en ce qui concerne les groupes indigènes et d'autres groupes défavorisés et particulièrement vulnérables. UN يرجى الإفادة بالآثار الإيجابية وكذلك الصعوبات وأوجه الإخفاق، وخصوصاً فيما يتعلق بالسكان الأصليين وغيرهم من الفئات المحرومة والضعيفة بوجه خاص.
    14. En ce qui concerne les groupes de population spécifiques, l'État avait dû prendre des mesures ciblées en faveur des peuples autochtones, des personnes d'ascendance africaine, des migrants et des réfugiés. UN 14- وفيما يتعلق بمجموعات سكانية محددة، تعين على الدولة أن تتخذ تدابير محددة الأهداف لصالح السكان الأصليين والأشخاص المنحدرين من أصول أفريقية والمهاجرين واللاجئين.
    289. En ce qui concerne les groupes vulnérables ou non protégés et leur protection par la sécurité sociale, il faut indiquer qu'il s'agit la plupart du temps de travailleurs du secteur non structuré. UN 289- وفيما يتعلق بالمجموعات الضعيفة أو غير المحمية وحماية الضمان الاجتماعي لها، تجدر الإشارة إلى أن القسم الأكبر من هذه المجموعات يتكون من الأشخاص العاملين في القطاع غير النظامي.
    Le Comité rappelle à l'État partie la nécessité d'établir d'urgence des données ventilées qui permettent d'élaborer des politiques publiques et des programmes adaptés aux besoins de la population et d'évaluer la mise en œuvre de la Convention en ce qui concerne les groupes protégés dont est composée la société. UN تذكّر اللجنة الدولة الطرف بالضرورة الملحّة لتوفير معلومات مصنفة تسمح بوضع سياسات وبرامج عامة تلبي احتياجات الشعب وتسمح بتقييم تنفيذ الاتفاقية فيما يتعلق بفئات المجتمع التي تحميها الاتفاقية.
    En ce qui concerne les groupes armés et le trafic transfrontière, le Groupe a recueilli suffisamment d'informations pour donner au Comité du Conseil de sécurité et au Conseil lui-même un bon aperçu des causes et de la dynamique de l'insécurité transfrontalière entre le Libéria et la Côte d'Ivoire. UN وفيما يتعلق بالجماعات المسلحة والاتجار عبر الحدود، فقد تم جمع بيانات كافية لتزويد اللجنة ومجلس الأمن بفكرة جيدة عن أسباب وديناميات أوجه انعدام الأمن بين ليبريا وكوت ديفوار.
    Ce suivi sera une base pour l'élaboration des politiques publiques de développement, notamment en ce qui concerne les groupes marginalisés et vulnérables. UN وستكون هذه المتابعة أساساً لوضع السياسات الإنمائية العامة، وخصوصاً فيما يخص المجموعات المهمشة والضعيفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد