ويكيبيديا

    "conclu lors de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الذي تم التوصل إليه خلال
        
    • الذي تم التوصل اليه في
        
    • الذي تم التوصل إليه أثناء
        
    Permettez-moi d'insister sur le fait que ce sont les organismes des Nations Unies qui n'agissent pas conformément aux termes de l'accord conclu lors de la visite du Secrétaire général. UN فاسمحوا لي أن أؤكد أن وكالات الأمم المتحدة هي التي لا تتصرف وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه خلال زيارة الأمين العام.
    En dépit des demandes répétées du Pakistan concernant l'organisation d'opérations de secours le long de la frontière, côté afghan, conformément à l'accord conclu lors de la visite du Secrétaire général aucun des organismes concernés des Nations Unies n'a pris la moindre mesure. UN ورغم طلبات باكستانية متكررة بترتيب المساعدة الغوثية في الجانب الأفغاني من الحدود، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه خلال زيارة الأمين العام، لم تقم أي من وكالات الأمم المتحدة المعنية بأي عمل.
    Cependant, conformément aux termes de l'accord conclu lors de la visite du Secrétaire général, l'enregistrement des réfugiés à Jalozai ne reprendra qu'une fois que les Nations Unies auront commencé à fournir une assistance aux réfugiés le long de la frontière, côté afghan, pour prévenir un nouvel afflux. UN بيد أن تسجيل الأفغان في مخيم جالوزاي متوقف، استنادا إلى التفاهم الذي تم التوصل إليه خلال زيارة الأمين عام الأمم المتحدة، على قيام الأمم المتحدة بجهودها الغوثية في الجانب الأفغاني من الحدود، بحيث لا يتولد عن التسجيل أية تدفقات جديدة من اللاجئين.
    Le personnel se doit de faire observer que les termes de l'accord conclu lors de la dix-neuvième session du Comité de coordination, concernant la réforme du système interne d'administration de la justice, ont été altérés. UN ويجد الموظفون لزاما عليهم أن يشيروا الى أن أحكام الاتفاق الذي تم التوصل اليه في الدورة التاسعة عشرة للجنة التنسيق بين الموظفين واﻹدارة بشأن إصلاح نظام العدل الداخلي قد بُدﱢلت.
    Le Conseil de sécurité a repris l'examen de la question à sa 3282e séance, tenue le 23 septembre 1993, conformément à l'accord conclu lors de ses conclusions préalables. Le Conseil était saisi du rapport du Secrétaire général concernant Haïti (S/26480 et Add.1). UN استأنف مجلس اﻷمن نظره في هذا البند في جلسته ٣٢٨٢ المعقودة في ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ وفقا للتفاهم الذي تم التوصل اليه في مشاوراته السابقة، وكان معروضا عليه تقرير اﻷمين العام عن هايتي )S/26480 و Add.1(.
    Elle est également contraire à l'accord que vous avez conclu lors de votre visite au Pakistan. UN وهذا الأمر يتعارض أيضا مع التفاهم الذي تم التوصل إليه أثناء زيارتكم إلى باكستان.
    Conformément à l'accord conclu lors de la deuxième session du Comité et entériné par l'Assemblée générale à sa trente-sixième session, à sa troisième session, le Comité de haut niveau s'est scindé en un comité se réunissant en séance plénière et un seul groupe de travail et cette pratique a été suivie lors des sessions ultérieures. UN ووفقا للاتفاق الذي تم التوصل إليه خلال الدورة الثانية للجنة تكوّن هيكل الدورة الثالثة للجنة الرفيعة المستوى من جلسة عامة وفريق عامل واحد فقط، وقد اتبعت هذه الممارسة خلال الدورات اللاحقة.
    Conformément à l'accord conclu lors de la deuxième session du Comité et entériné par l'Assemblée générale à sa trente-sixième session, à sa troisième session, le Comité de haut niveau s'est scindé en un comité se réunissant en séance plénière et un seul groupe de travail et cette pratique a été suivie lors des sessions ultérieures. UN ووفقا للاتفاق الذي تم التوصل إليه خلال الدورة الثانية للجنة وأيدته الجمعية العامة في دورتها السادسة والثلاثين، اشتمل هيكل الدورة الثالثة للجنة الرفيعة المستوى على اللجنة المنعقدة في جلسة عامة وفريق عامل واحد فقط، وقد اتبعت هذه الممارسة خلال الدورات اللاحقة.
    C'est à ce titre que nous avons apporté notre soutien à l'accord conclu lors de la Conférence d'examen du TNP de 2010 relatif au lancement d'un processus devant aboutir à la mise en place d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient, conformément à la résolution de 1995. UN وفي هذا السياق أيدنا الاتفاق الذي تم التوصل إليه خلال مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 2010 والمتعلق بتدشين عملية تؤدي إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، عملا بالقرار 1995.
    Conformément à l'accord conclu lors de la deuxième session du Comité et entériné par l'Assemblée générale à sa trente-sixième session, le Comité de haut niveau, à sa troisième session, s'est scindé en un comité se réunissant en séance plénière et un groupe de travail seulement, et cette pratique a été suivie lors des sessions ultérieures. UN ووفقا للاتفاق الذي تم التوصل إليه خلال الدورة الثانية للجنة، والذي أيدته الجمعية العامة في دورتها السادسة والثلاثين، تكوّن هيكل الدورة الثالثة للجنة الرفيعة المستوى من جلسة عامة وفريق عامل واحد فقط، وقد اتبعت هذه الممارسة خلال الدورات اللاحقة.
    Conformément à l'accord conclu lors de la deuxième session du Comité et entériné par l'Assemblée générale à sa trente-sixième session, le Comité de haut niveau, à sa troisième session, s'est scindé en un comité se réunissant en séance plénière et un groupe de travail seulement, et cette pratique a été suivie lors des sessions ultérieures. UN ووفقا للاتفاق الذي تم التوصل إليه خلال الدورة الثانية للجنة، والذي أيدته الجمعية العامة في دورتها السادسة والثلاثين، تكوّن هيكل الدورة الثالثة للجنة الرفيعة المستوى من جلسة عامة وفريق عامل واحد فقط، وقد اتبعت هذه الممارسة خلال الدورات اللاحقة.
    Conformément à l'accord conclu lors de la deuxième session du Comité et entériné par l'Assemblée générale à sa trente-sixième session, à sa troisième session, le Comité de haut niveau s'est scindé en un comité se réunissant en séance plénière et un seul groupe de travail et cette pratique a été suivie lors des sessions ultérieures. UN ووفقا للاتفاق الذي تم التوصل إليه خلال الدورة الثانية للجنة وأيدته الجمعية العامة في دورتها السادسة والثلاثين، اشتمل هيكل الدورة الثالثة للجنة الرفيعة المستوى على اللجنة المنعقدة في جلسة عامة وفريق عامل واحد فقط، وقد اتبعت هذه الممارسة خلال الدورات اللاحقة.
    Les deux parties ont également réaffirmé l'accord conclu lors de la réunion du Mécanisme conjoint pour les questions politiques et la sécurité au sujet de la gestion des frontières et sont convenues des meilleures dispositions à prendre en vue de la prochaine réunion du Mécanisme, qui aura lieu à Djouba le 18 octobre 2011. UN وأكد الطرفان أيضا مجددا الاتفاق الذي تم التوصل إليه خلال اجتماع الآلية السياسية والأمنية المشتركة بشأن إدارة الحدود واتفقا على إجراء ترتيبات جيدة للاجتماع المقبل للآلية في جوبا في 18 تشرين الأول/أكتوبر 2011.
    4. Demande instamment au Gouvernement guatémaltèque de relancer l'exécution des engagements énoncés dans les accords de paix, conformément au calendrier révisé pour la période 20012004 et à l'accord conclu lors de la cinquième réunion du Groupe consultatif pour le Guatemala, organisée par la Banque interaméricaine de développement les 13 et 14 mai 2003 à Guatemala ; UN 4 - تحث حكومة غواتيمالا على إعطاء دفعة جديدة للوفاء بالالتزامات الواردة في اتفاقات السلام، في إطار البرنامج المعدل للفترة 2001-2004، وللتفاهم الذي تم التوصل إليه خلال الاجتماع الخامس لفريق غواتيمالا الاستشاري، الذي نظمه مصرف التنمية للبلدان الأمريكية والذي عقد في غواتيمالا سيتي يومي 13 و 14 أيار/مايو 2003؛
    Le Conseil de sécurité s'est réuni pour examiner cette question à la 3280e séance, tenue le 22 septembre 1993, conformément à l'accord conclu lors de ses consultations préalables; le Conseil était saisi du nouveau rapport du Secrétaire général présenté en application du paragraphe 18 de le résolution 814 (1993) (S/26317). UN واستأنف مجلس اﻷمن نظره في هذا البند في جلسته ٣٢٨٠ المعقودة في ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل اليه في مشاوراته السابقة، وكان معروضا عليه التقرير الاضافي المقدم من اﻷمين العام عملا بالفقرة ١٨ من القرار ٨١٤ )١٩٩٣( (S/26317).
    Conformément à l'accord conclu lors de consultations, le Président a fait à la presse une déclaration dans laquelle les membres du Conseil se félicitaient de ce transfert d'autorité et prenaient note de l'achèvement de la formation dispensée aux membres du détachement intégré de sécurité et de son rôle en matière de protection des civils touchés par la crise au Darfour. UN ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه أثناء المشاورات، أدلى الرئيس ببيان للصحافة عبّر فيه عن ترحيب المجلس بنقل السلطة، وإحاطته علما بالانتهاء من تدريب المفرزة الأمنية المتكاملة، ودورها في حماية المدنيين المتضررين بأزمة دارفور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد