Les conclusions du Groupe d'experts sur ces questions figurent dans l'annexe. | UN | وترد النتائج التي توصل إليها فريق الخبراء في هذه المسألة في المرفق. |
Prenant note des importantes conclusions du troisième rapport d'évaluation du Groupe intergouvernemental d'experts sur l'évolution du climat, | UN | وإذ يحيط علماً بالنتائج الهامة التي توصل إليها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ في تقرير التقييم الثالث، |
Il a néanmoins fait observer que de sérieuses lacunes demeuraient, qui n'ôtaient pas leur utilité aux conclusions du rapport, mais les rendaient insuffisantes. | UN | بيد أن المجلس لاحظ أنه لا تزال توجد ثغرات خطيرة، مما يجعل الاستنتاجات الواردة في التقرير مفيدة ولكنها غير كافية. |
Il a néanmoins fait observer que de sérieuses lacunes demeuraient, qui n'ôtaient pas leur utilité aux conclusions du rapport, mais les rendaient insuffisantes. | UN | بيد أن المجلس لاحظ أنه لا تزال توجد ثغرات خطيرة، مما يجعل الاستنتاجات الواردة في التقرير مفيدة ولكنها غير كافية. |
De plus, il intégrera les conclusions du rapport préliminaire pour fournir une évaluation complète du projet. VII. Conclusion | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سوف يتضمّن النتائج الواردة في التقرير المبدئي ويستفيد منها في إعداد تقييم شامل للمشروع. |
Le Conseil des droits de l'homme a adopté une résolution pertinente qui pourrait servir de fondement aux conclusions du Groupe de travail. | UN | وأضاف أن مجلس حقوق الإنسان أصدر قراراً في هذا الصدد، ويمكن أن يُتخذ هذا القرار أساساً لاستنتاجات الفريق العامل. |
conclusions du quatrième examen semestriel de la mise en œuvre du Cadre stratégique pour la consolidation de la paix au Burundi | UN | الاستنتاجات المنبثقة عن الاستعراض نصف السنوي الرابع لتنفيذ الإطار الاستراتيجي لبناء السلام في بوروندي |
Y sont aussi examinées les conclusions du septième Forum mondial < < Réinventer l'État > > . | UN | وتناول التقرير أيضا النتيجة التي توصل إليها المنتدى العالمي السابع المعني بالتغيير الجذري لمفهوم الحكم. |
Les dernières conclusions du Groupe intergouvernemental d'experts sur l'évolution du climat (GIEC) indiquent que : | UN | ومن بين آخر النتائج التي توصل إليها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ ما يلي: |
Le Comité note que le CCI examine les conclusions du Groupe de travail. | UN | يلاحظ المجلس أن مركز التجارة الدولية ينظـــر حاليا في النتائج التي توصل إليها الفريـــق العامل. |
C'est pourquoi le Conseil n'a sans doute pas eu la possibilité de se prononcer, dans ce rapport, sur les conclusions du Groupe de travail. | UN | ولهــــذا السبب، ربما لم يكن من الممكن لمجلس اﻷمن أن يعقب في تقريره على النتائج التي توصل إليها الفريق العامل. |
À cet égard, la qualité des conclusions du Président est digne des plus hauts éloges. | UN | وفي هذا الشأن، أكد أن جودة الاستنتاجات التي توصل إليها الرئيس تستحق جزيل الثناء. |
Il faut bien comprendre que les données scientifiques contenues dans les annexes sont essentielles dans la formation des conclusions du rapport. | UN | وينبغي أن يُفهم أن المعلومات العلمية المُدرجة في المرفقات هامة لأنها تشكّل أساس الاستنتاجات الواردة في التقرير. |
Ce sont d'ailleurs les conclusions du rapport du Secrétaire général. | UN | وعلاوة على ذلك، فهذه هي الاستنتاجات الواردة في تقرير الأمين العام. |
En outre, le Président du Comité a présenté les conclusions du rapport au Conseil de sécurité et a rencontré les représentants permanents de plusieurs des pays mentionnés dans le rapport. | UN | وعلاوةً على ذلك، قدم رئيس اللجنة إحاطة إلى مجلس الأمن عن الاستنتاجات الواردة في التقرير والتقى شخصياً بالممثلين الدائمين لبلدان عديدة مذكورة في التقرير |
Sa délégation souscrit de manière générale aux conclusions du Comité. | UN | وإن وفده يشارك بصفة عامة الاستنتاجات الواردة في التقرير. |
Ces documents renferment des directives et des indicateurs de résultats essentiels se rapportant aux conclusions du projet de rapport du Comité. | UN | وتوفر تلك الوثائق التوجيه وتحدد مؤشرات الأداء الرئيسية التي تعالج النتائج الواردة في مشروع التقرير. |
Le résumé des conclusions du Sous-Comité a été communiqué au Groupe de travail. | UN | وتوفر للفريق العامل موجز لاستنتاجات اللجنة الفرعية. |
Projet de conclusions du quatrième examen semestriel de la mise en œuvre du Cadre stratégique | UN | مشروع الاستنتاجات المنبثقة عن الاستعراض نصف السنوي الرابع لتنفيذ الإطار الاستراتيجي لبناء السلام في بوروندي |
Cette note reprenait les conclusions du colloque organisé sur ce thème. | UN | وأخذت المذكّرة في الاعتبار الاستنتاجات التي خلصت إليها الندوة المتعلقة بالحقوق الضمانية في حقوق الملكية الفكرية. |
Elle a prié le HautCommissariat de lui faire rapport à sa cinquanteneuvième session, sur les conclusions du séminaire d'experts. | UN | وطلبت اللجنة إلى المفوضية السامية تقديم تقرير إلى اللجنة في دورتها التاسعة والخمسين عن الاستنتاجات الصادرة عن الحلقة الدراسية التي يعقدها الخبراء. |
La même délégation a fait observer que les conclusions du rapport constituaient une contribution au processus de réforme du PNUD. | UN | وقال الوفد موضحا إن النتائج التي توصل اليها التقرير تعد إسهاما في عملية برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي اﻹصلاحية. |
conclusions du Groupe de travail de haut niveau sur l'importance relative des programmes | UN | استنتاجات الفريق العامل الرفيع المستوى المعني بالأهمية الحيوية للبرامج |
b) conclusions du Forum technique se rapportant au point 11 de l’ordre du jour. | UN | الوثائق التي ترد فيها نتائج أنشطة الملتقى التقني ذات الصلة بالبند ١١ من جدول اﻷعمال . |
Si c'est le cas, le Secrétariat élaborera un additif à la présente note dans lequel il résumera les conclusions du Groupe les concernant. | UN | وفي هذه الحالة، ستقوم الأمانة بإعداد إضافة لهذه المذكرة توجز فيها ما توصل إليه الفريق من نتائج بشأن هذه البنود. |
Les conclusions du Comité ont ensuite été validées et approuvées par le Comité supérieur de gestion, qui se réunit toutes les semaines. | UN | وبعد ذلك، قامت لجنة الإدارة العليا، التي تجتمع اسبوعيا، بتأييد وقبول استنتاجات لجنة التقييم. |
Projet de conclusions du dialogue consacré aux droits fondamentaux des femmes, présenté par l'animatrice du Groupe (Patricia Flor) | UN | مشروع استنتاجات مقدم من رئيسة فريق المناقشة بشأن حقوق اﻹنسان للمرأة |
Elle devra définir très précisément les questions à aborder sur la base des conclusions du futur colloque. | UN | وستحتاج إلى تحديد قضايا معينة لبحثها على أساس نتائج أعمال الندوة. |