ويكيبيديا

    "conditions d'octroi" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • شروط منح
        
    • التي يتاح بها
        
    • أهلية الحصول
        
    • والظروف التي
        
    • شروط إصدار
        
    • الأهلية للحصول
        
    • شروط الحصول
        
    • بأهلية الحصول
        
    • الشروط المرتبطة
        
    • استحقاق التمويل
        
    • شروط تقديم
        
    • شروط لمنح
        
    • شروط الاستحقاق
        
    • بشروط منح
        
    La Suisse devrait aussi préciser les conditions d'octroi d'autorisations de séjour pour cas de rigueur graves aux victimes de la traite des êtres humains. UN وينبغي أن تحدد سويسرا أيضاً شروط منح رخص الإقامة في حالة المعاناة الشخصية الشديدة لضحايا الاتجار بالبشر.
    Les conditions d’octroi de l’aide ne doivent pas s’appliquer à ces aspects du développement. UN وأن شروط منح المساعدة لا ينبغي أن تنطبق على هذه الجوانب من التنمية.
    V. conditions d'octroi DE L'INDEMNITÉ DE SUBSISTANCE UN خامسا - أهلية الحصول على بدل اﻹقامة المخصص للبعثة
    3. La disposition 103.6, Prime de connaissances linguistiques, est modifiée pour préciser les conditions d'octroi de la prime et les cas de dispense d'examen. UN ٣ - فقد عدلت القاعدة ١٠٣/٦، المتعلقة ببدل اللغة، لايضاح شروط منح بدل اللغة، والظروف التي يمكن فيها الاعفاء من شرط اجتياز اختبار رسمي.
    Article 17 bis. conditions d'octroi des mesures provisoires UN المادة 17 مكررا - شروط إصدار التدابير المؤقّتة
    C'est aux États qu'il incombe de définir dans leurs systèmes juridiques nationaux les conditions d'octroi de la nationalité aux navires, d'immatriculation des navires dans leur territoire et d'obtention du droit de battre leur pavillon. UN ويُترك للدول أن تحدد في نظمها القانونية الوطنية شروط منح جنسيتها للسفن وتسجيلها في إقليميها ومنحها حق رفع علمها.
    Les conditions d'octroi du BAP sont fixées dans l'arrêté du gouvernement wallon du 14 mai 2009. UN ويرد تحديد شروط منح ميزانية المساعدة الشخصية في قرار الحكومة الوالونية الصادر في 14 أيار/مايو 2009.
    Les conditions d'octroi d'une licence à un journal, énoncées à l'article 25 de la loi sur la presse, sont les suivantes: UN شروط منح الترخيص للصحف نصت عليها المادة 25 من القانون وهي كالآتي:
    Il a été considéré inapproprié que la Commission tente, dans le cadre de son étude, de définir le lien de nationalité des personnes physiques ou morales ou les conditions d'octroi de la nationalité. UN وقد رئي أنه من غير الملائم أن تسعى اللجنة، في سياق دراستها، إلى تعريف صلة الجنسية فيما يتعلق بالأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين أو تحديد شروط منح الجنسية.
    conditions d'octroi de l'assistance financière du Fonds d'affectation spéciale de la Plateforme UN أهلية الحصول على الدعم المالي من الصندوق الاستئماني للمنبر
    V. conditions d'octroi DE L'INDEMNITÉ DE SUBSISTANCE (MISSIONS) UN خامسا - أهلية الحصول على بدل اﻹقامة المخصص للبعثة
    b) Le Secrétaire général fixe le montant et les conditions d'octroi de la prime de sujétion en fonction de la catégorie de sujétion dans laquelle chaque lieu d'affectation est classé par la Commission de la fonction publique internationale compte tenu du degré de difficulté des conditions de vie et de travail. UN (ب) يحدد الأمين العام مبلغ هذا البدل، إن وجد، والظروف التي يُدفع فيها، آخذا في الاعتبار مدى صعوبة الحياة والعمل في كل مركز عمل وفقا لتصنيف مراكز العمل الذي وضعته لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    Article 17 bis. conditions d'octroi des mesures provisoires UN المادة 17 مكررا - شروط إصدار التدابير المؤقّتة
    Les conditions d'octroi des allocations familiales et autres indemnités sont assouplies pour les familles ayant des enfants handicapés. UN ومعايير الأهلية للحصول على الاستحقاق العائلي والإعانات المكملة تعطي الأفضلية للعائلات التي لديها أطفال ذوي إعاقة.
    En 2010, les conditions d'octroi des subventions de salaire ont également été assouplies. UN وفي عام 2010، أصبحت شروط الحصول على إعانات الأجور أكثر مرونة أيضاً.
    4. Affirme que la présente décision est sans incidence sur les conditions d'octroi d'un appui au titre de la Convention. UN 4- يؤكد أن هذا المقرر لا يخل بأهلية الحصول على الدعم بموجب الاتفاقية.
    Les conditions d'octroi de l'APD demeurent trop nombreuses et détaillées dans certains cas. UN 25 - ولا تزال الشروط المرتبطة بتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية كثيرة ومفصلة للغاية في بعض الحالات.
    S'agissant des Parties ayant présenté une demande de révision de leurs données de référence sur les HCFC, il a indiqué que les accords entre le Comité exécutif et ces Parties prévoyaient la possibilité de telles révisions, qui auraient des incidences sur les conditions d'octroi et, donc, sur le volume des financements. UN 27 - وبالنسبة لموضوع الأطراف التي تطلب إجراء تغييرات في بياناتها المرجعية الخاصة بمركّبات الكربون الهيدرو كلورية فلورية، قال إن اتفاقات اللجنة التنفيذية مع مثل هذه الأطراف تسمح بإدخال تغييرات في البيانات المرجعية التي سيكون لها أثر على استحقاق التمويل وبالتالي مستويات التمويل.
    Outre ces amendements, l'Assemblée législative, par un vote à la majorité de ses membres, a modifié les conditions d'octroi des subventions d'État aux services publics et au fonctionnement de la Cour des comptes. UN وباﻹضافة إلى هذه التعديلات، قامت الجمعية التشريعية بأغلبية اﻷصوات، بتعديل شروط تقديم المنح الحكومية إلى الخدمات العامة وطريقة أداء ديوان المحاسبة.
    i) conditions d'octroi de dérogations pour utilisations critiques du bromure de méthyle; UN ' 1` شروط لمنح إعفاءات الاستخدام الحرج لبروميد الميثيل؛
    Les conditions d'octroi aux bénéficiaires du programme ont été élargies, en accordant la priorité aux familles avec enfants. UN وتم توسيع شروط الاستحقاق للمستفيدين من هذا البرنامج، مع الاهتمام بشكل خاص بالأسر التي لديها أطفال.
    Le devoir d'ingérence humanitaire, qui a fait une brutale irruption dans nos débats au début de la session, est venu relancer les questionnements et les interrogations sur la place de l'humanitaire dans un monde où les frontières peu à peu disparaissent, et sur les conditions d'octroi de l'assistance humanitaire aux populations éprouvées. UN إن موضوع التدخل اﻹنساني، الذي اقتحم طريقه إلى مناقشاتنا في بداية هذه الدورة، يثير اﻵن مرة أخرى أسئلة وقضايا تتعلق بدور الجانب اﻹنساني في عالم تختفي فيه الحدود تدريجيا، كما تتعلق بشروط منح المساعدة اﻹنسانية للسكان المحتاجين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد