ويكيبيديا

    "conditions favorables au développement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بيئة ملائمة للتنمية
        
    • بيئة مواتية للتنمية
        
    • بيئة مؤاتية للتنمية
        
    • الظروف المواتية للتنمية
        
    • البيئة المؤاتية للتنمية
        
    • الظروف المؤاتية لتنمية
        
    • بالبيئة المواتية
        
    Constatant que les politiques et les systèmes de lutte contre l'exclusion sociale jouent un rôle essentiel dans la promotion d'une société ouverte, et sont aussi indispensables pour favoriser l'édification de sociétés stables, sûres, harmonieuses, pacifiques et justes, améliorer la cohésion de la société et l'intégration sociale de manière à créer des conditions favorables au développement et au progrès, UN وإذ تسلم أيضا بأن لسياسات الإدماج الاجتماعي ونظمه دورا أساسيا في النهوض بمجتمع شامل للجميع، ولها أيضا أهمية بالغة في تعزيز قيام مجتمعات يسودها الاستقرار والأمان والوئام والسلام والعدل وفي تحسين الترابط والإدماج الاجتماعيين بما يتيح تهيئة بيئة ملائمة للتنمية والتقدم،
    Constatant que les politiques et les systèmes de lutte contre l'exclusion sociale jouent un rôle essentiel dans la promotion d'une société ouverte, et sont aussi indispensables pour favoriser l'édification de sociétés stables, sûres, harmonieuses, pacifiques et justes, améliorer la cohésion de la société et lutter contre l'exclusion sociale de manière à créer des conditions favorables au développement et au progrès, UN وإذ تسلم أيضا بأن لسياسات الإدماج الاجتماعي ونظمه دوراً أساسياً في النهوض بالمجتمع الشامل، ولها أيضاً أهمية بالغة في تعزيز قيام مجتمعات مستقرة وآمنة ومنسجمة وسلمية وعادلة وفي تمتين اللحمة والإدماج الاجتماعيين بما يتيح تهيئة بيئة ملائمة للتنمية والتقدم،
    Pour ceux qui demandent le concours de l'ONU, il serait utile d'établir des rapports de synthèse sur les appuis susmentionnés fournis par les différentes composantes du système des Nations Unies, ainsi que le préconise le rapport de l'équipe spéciale du CAC sur les conditions favorables au développement économique et social. UN وبالنسبة للبلدان التي تطلب مساعدة اﻷمم المتحدة، ستكون هناك فائدة من وراء إعداد كل بلد تقريرا يجمع كل المدخلات الواردة أعلاه من مختلف فروع منظومة اﻷمم المتحدة، تمشيا مع التوصيات الواردة في تقرير فرقة العمل التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية والمعنية بتهيئة بيئة مواتية للتنمية الاجتماعية.
    Nous notons que l'Équipe spéciale du Comité administratif de coordination sur les conditions favorables au développement économique et social est épaulée par un sous-groupe sur le renforcement des capacités de gestion des affaires publiques. UN ونلاحظ أن فرقة العمل التي أنشأتها لجنة التنسيق اﻹدارية والمعنية بإيجاد بيئة مواتية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية قد أنشأت فريقا فرعيا معنيا ببناء القدرة في مجال الحكم.
    L'ONU et le Conseil économique et social pourraient ainsi jouer un rôle plus efficace dans ce domaine et contribuer de ce fait à la création de conditions favorables au développement social. UN فهذا من شأنه أن يمكن اﻷمم المتحدة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي من الاضطــلاع بــدور أكثر فعالية في هذا الميدان ومن المشاركة في تهيئة بيئة مؤاتية للتنمية الاجتماعية.
    Dans la déclaration, les gouvernements se sont engagés à intensifier leur aide aux PMA par la création de conditions favorables au développement durable, l'accroissement de leurs capacités productives, la diversification des économies et la mise en place de l'infrastructure nécessaire. UN والتزمت الحكومات، في الإعلان، بتعزيز تقديم الدعم لأقل البلدان نمواً من خلال تهيئة بيئة مؤاتية للتنمية المستدامة، وزيادة القدرات الإنتاجية، وتنويع الاقتصاد وبناء الهياكل الأساسية الضرورية.
    Sans développement, les causes de conflit ne pourront pas être éliminées et, sans paix, les conditions favorables au développement ne pourront pas être réunies. UN وبدون تنمية لن يُقضى على أسباب الصراعات، وبدون السلم لن تتوفر الظروف المواتية للتنمية.
    L'Équipe spéciale a décidé de préparer une synthèse des meilleures pratiques suivies ou des enseignements tirés afin de préciser les conditions favorables au développement économique et social et de mettre en place des dispositifs permettant d'améliorer la coordination interorganisations pour réunir ces conditions. UN وقررت فرقة العمل إعداد توليفة ﻷفضل الممارسات أو الدروس المستفادة بهدف توضيح العناصر التي تشكل البيئة المؤاتية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية وإقامة آليات لتحسين التنسيق المشترك بين الوكالات لدعم هذه البيئة.
    Estimant en outre que les politiques et systèmes d'inclusion sociale jouent un rôle déterminant dans la promotion d'une société ouverte à tous et sont indispensables aussi pour promouvoir l'édification de sociétés stables, sûres, harmonieuses, pacifiques et justes, et pour améliorer la cohésion et l'inclusion sociales de manière à créer des conditions favorables au développement et au progrès, UN وإذ تسلم كذلك بأن سياسات الإدماج الاجتماعي ونظمه تضطلع بدور أساسي في إيجاد مجتمع شامل للجميع، وتتسم أيضا بأهمية بالغة في تعزيز قيام مجتمعات يسودها الاستقرار والأمان والوئام والسلام والعدل وفي تحسين الترابط والإدماج الاجتماعيين بما يتيح تهيئة بيئة ملائمة للتنمية والتقدم،
    Consciente également que l'inclusion sociale constitue un moyen de parvenir à l'intégration sociale et qu'elle est indispensable pour promouvoir l'édification de sociétés stables, sûres, harmonieuses, pacifiques et justes, et pour améliorer la cohésion sociale, de manière à créer des conditions favorables au développement et au progrès, UN وإذ تسلم أيضا بأن الإدماج الاجتماعي وسيلة لتحقيق التكامل الاجتماعي وأمر بالغ الأهمية لتعزيز قيام مجتمعات مستقرة آمنة منسجمة سلمية عادلة ولتحسين الوئام الاجتماعي من أجل تهيئة بيئة ملائمة للتنمية والتقدم،
    Estimant en outre que les politiques et systèmes d'inclusion sociale jouent un rôle déterminant dans la promotion d'une société ouverte à tous et sont indispensables aussi pour promouvoir l'édification de sociétés stables, sûres, harmonieuses, pacifiques et justes, et pour améliorer la cohésion et l'inclusion sociales de manière à créer des conditions favorables au développement et au progrès, UN وإذ تسلم كذلك بأن سياسات الإدماج الاجتماعي ونظمه تضطلع بدور أساسي في إيجاد مجتمع شامل للجميع، وتتسم أيضا بأهمية بالغة في تعزيز قيام مجتمعات يسودها الاستقرار والأمان والوئام والسلام والعدل وفي تحسين التماسك والإدماج الاجتماعيين بما يتيح تهيئة بيئة ملائمة للتنمية والتقدم،
    Consciente également que l'inclusion sociale constitue un moyen de parvenir à l'intégration sociale et qu'elle est indispensable pour promouvoir l'édification de sociétés stables, sûres, harmonieuses, pacifiques et justes, et pour améliorer la cohésion sociale, de manière à créer des conditions favorables au développement et au progrès, UN وإذ تسلم أيضا بأن الإدماج الاجتماعي وسيلة لتحقيق التكامل الاجتماعي وأمر بالغ الأهمية لتعزيز قيام مجتمعات مستقرة آمنة منسجمة سلمية عادلة ولتحسين الوئام الاجتماعي من أجل تهيئة بيئة ملائمة للتنمية والتقدم،
    Consciente également que l'inclusion sociale constitue un moyen de parvenir à l'intégration sociale et qu'elle est indispensable pour promouvoir l'édification de sociétés stables, sûres, harmonieuses, pacifiques et justes, et pour améliorer la cohésion sociale, de manière à créer des conditions favorables au développement et au progrès, UN وإذ تسلّم أيضا بأن الإدماج الاجتماعي وسيلة لتحقيق التكامل الاجتماعي وأمر بالغ الأهمية لتعزيز قيام مجتمعات مستقرة آمنة منسجمة سلمية عادلة ولتحسين الوئام الاجتماعي من أجل تهيئة بيئة ملائمة للتنمية والتقدم،
    Le Sous-Groupe relevait de l'Équipe spéciale pour la promotion des conditions favorables au développement économique et social, qui a reçu pour mandat de mettre au point une méthode intégrée à l'échelle du système permettant l'application des résolutions issues des conférences internationales des Nations Unies, en particulier du Sommet mondial pour le développement social. UN وكانت فرقة العمل الفرعية جزءا من فرقة العمل التابعة لﻷمم المتحدة المعنية بتهيئة بيئة مواتية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، المنوط بها ولاية استحداث نهج متكامل على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة إزاء قرارات المؤتمرات الدولية لﻷمم المتحدة، ولا سيما مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Son gouvernement a adopté des politiques économiques, sociales et environnementales dont le but est de créer des conditions favorables au développement durable et à la croissance, et il s'efforce de réunir les conditions nécessaires pour attirer des investissements étrangers directs, notamment par des services logistiques et de gestion et des mesures de lutte contre la corruption. UN 85 - وقد اعتمدت حكومتها سياسات اقتصادية واجتماعية وبيئية لتهيئة بيئة مواتية للتنمية المستدامة والنمو وعملت على توفير البنية التحتية اللازمة للاستثمار المباشر الأجنبي، بوسائل تشمل الخدمات اللوجستية والإدارية وتدابير لمكافحة الفساد.
    L'engagement qui a été pris d'exprimer l'assistance technique et financière en objectifs quantitatifs explicites pour garantir, dans le cadre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, des conditions favorables au développement social et économique de ce continent est le premier des grands domaines d'action internationale. UN 417 - ويتصدر المجالات الرئيسية للعمل الدولي الالتزام بأن تخصص المساعدة التقنية والمالية في شكل أهداف كمية صريحة لضمان بيئة مواتية للتنمية الاجتماعية والاقتصادية في أفريقيا وذلك في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    L'Équipe spéciale pour la promotion de conditions favorables au développement économique et social est en train d'achever un certain nombre d'études de pays dans le cadre de l'effort qu'elle déploie pour préciser les éléments clefs du cadre macro-économique et social dans lequel se déroulera le dialogue politique. UN أما فرقة العمل المعنية بإيجاد بيئة مؤاتية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، فتستكمل بدورها عددا من الدراسات القطرية كجزء من الجهد المبذول لاستجلاء العناصر اﻷساسية للاقتصاد الكلي واﻹطار الاجتماعي في الحوار المتعلق بالسياسات العامة.
    Les travaux qu'elle menait dans le domaine de la promotion de conditions favorables au développement économique et social ont permis à l'Équipe spéciale de constater qu'il y avait dans le système une plus grande convergence de vues sur les grandes questions de stratégie au niveau des pays qu'on n'aurait pu croire. UN وكشفت تجربة فرقة العمل المعنية بإيجاد بيئة مؤاتية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية عن وجود تفاوت كبير في اﻵراء داخل منظومة اﻷمم المتحدة بشأن القضايا الاستراتيجية الرئيسية على المستوى القطري يتجاوز بكثير ما كان متوقعا.
    c) Équipe spéciale interorganisations sur les conditions favorables au développement économique et social UN )ج( فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بتهيئة بيئة مؤاتية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية
    Le commerce international et des systèmes financiers solides permettent de créer des conditions favorables au développement de tous les pays. UN و يمكن أن تكون التجارة الدولية والنظم المالية السليمة أدوات فعالة لتهيئة الظروف المواتية للتنمية في جميع البلدان.
    La tragédie de Tchernobyl a eu des effets négatifs sur la vie économique et sociale, ce qui a empêché la création de conditions favorables au développement durable de l'ensemble du pays. UN وقد كان لمأساة تشيرنوبيل أثر سلبي على الحياة الاقتصادية والاجتماعية مما أعاق تهيئة الظروف المواتية للتنمية المستدامة في البلد بوجه عام.
    Même dans une économie de marché, le secteur public, en particulier l'État, doit corriger les insuffisances du marché et promouvoir les conditions favorables au développement du secteur de la production. UN وحتى في الاقتصادات السوقية، يتعين على القطاع العام ولا سيما الدولة أن تؤدي دورا في تصحيح عيوب السوق والعمل على تهيئة الظروف المؤاتية لتنمية قطاع الانتاج.
    Équipe spéciale chargée de la création de conditions favorables au développement UN فرقة العمل المعنية بالبيئة المواتية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد