Une deuxième phase de ce projet conjoint ONUDI/OCE est en cours de négociation. | UN | ويجري التفاوض بشأن مرحلة ثانية من هذا المشروع المشترك بين اليونيدو ومنظمة التعاون الاقتصادي. |
L'intensification de la coopération avec le PNUD, dans le cadre du programme conjoint ONUDI/PNUD de développement du secteur privé, en sera un élément à part entière; | UN | وكجزء لا يتجزأ من هذه العملية، من المتوقع تعزيز التعاون مع اليونديب في إطار البرنامج المشترك بين اليونيدو واليونديب لتنمية القطاع الخاص؛ |
Il souligne l'importance du projet conjoint ONUDI/PNUD de développement du secteur privé et note avec satisfaction que des programmes conjoints sont actuellement mis au point dans certains pays africains. | UN | وأكدت على أهمية المشروع المشترك بين اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بخصوص تنمية القطاع الخاص، وأعربت عن سرورها للإحاطة علماً بمواصلة وضع برامج مشتركة في بعض البلدان الأفريقية. |
III. Mise en place du groupe de travail conjoint ONUDI/PNUD | UN | ثالثا- إنشاء فرقة العمل المشتركة بين اليونيدو واليونديب |
77. Pour ce qui est du point 8, le Groupe salue la mise en place d'un groupe de travail conjoint ONUDI/PNUD et prend note des conclusions de la réunion de ce dernier tenue en avril 2007. | UN | 77- وبشأن البند 8 من جدول الأعمال، قال إن المجموعة ترحّب بإنشاء فرقة العمل المشتركة بين اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وتحيط علماً باستنتاجات اجتماعها المعقود في نيسان/أبريل 2007. |
L'appui en faveur des petites et moyennes entreprises et de leurs intermédiaires dans le cadre du programme conjoint ONUDI/PNUE de production propre et économe en ressources connaît un nouvel élan grâce à un programme de trois ans axé sur l'éco-innovation, lancé en 2012. | UN | ويكتسب الدعم المقدم للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم ولوسطائها من خلال برنامج كفاءة استخدام الموارد والإنتاج الأنظف، المشترك بين منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، زخماً جديداً ببرنامج يستغرق ثلاث سنوات ويركز على الابتكار الإيكولوجي بدأ في عام 2012. |
Sa délégation salue les efforts de l'Organisation tendant à renforcer les capacités commerciales des pays en développement, en particulier le programme de coopération conjoint ONUDI/OMC. | UN | ويرحّب وفد بلاده بجهود المنظمة الرامية إلى تعزيز بناء القدرات التجارية للبلدان النامية، ولا سيما برنامج التعاون المشترك بين اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية. |
Il se félicite également de l'élaboration du programme conjoint ONUDI/PNUD et formule l'espoir qu'une présence plus importante sur le terrain en Mongolie aidera l'Organisation à s'acquitter de son mandat. | UN | كما يرحّب الوفد بصوغ البرنامج المشترك بين اليونيدو واليونديب، ويأمل أن يؤدّي تحقيق تواجد ميداني موسّع في منغوليا إلى مساعدة المنظمة على أداء مهمتها. |
8. En Sierra Leone, les modalités du projet conjoint ONUDI/PNUD de développement du secteur privé ont été arrêtées et la mise en œuvre a commencé. | UN | 8- ففي سيراليون، وُضعت اللمسات الأخيرة على طرائق مشروع تنمية القطاع الخاص المشترك بين اليونيدو واليونديب، وبدأ بالفعل تنفيذ المشروع. |
Un projet conjoint ONUDI, OMC et Agence norvégienne pour la coopération en matière de développement ayant pour but de mettre en place, en Zambie, des services de test et de certification reconnus pour les exportations stratégiques de ce pays et un projet en Côte d'Ivoire visant à prévenir la contamination de ses exportations de café et de cacao par une mycotoxine dangereuse en sont des exemples. | UN | وتشمل أمثلة هذه الخدمات المشروع المشترك بين اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية والوكالة النرويجية للتعاون الإنمائي لإقامة مرافق معتمدة للاختبار وإصدار شهادات التصديق في زامبيا للصادرات الاستراتيجية لذلك البلد ومشروعا في كوت ديفوار لمنع تلوث صادراتها من البن والكاكاو بأحد التوكسينات الخطيرة. |
Alors que le programme conjoint ONUDI/Federexport Italie relatif à la promotion des consortiums de PME à vocation exportatrice sera lancé plus tard dans l'année, la tenue d'un séminaire destiné à promouvoir l'expérience pilote de l'Organisation dans ce domaine en Afrique du Nord a été prévue. | UN | وفي حين سيُستهلّ في وقت لاحق من هذه السنة البرنامج المشترك بين اليونيدو والاتحاد الإيطالي لكونسورتيومات التصدير بشأن تشجيع قيام كونسورتيومات تصدير خاصة بالمنشآت الصغيرة والمتوسطة، تقرّر عقد حلقة دراسية لترويج خبرة اليونيدو الرائدة في هذا المجال في شمال أفريقيا. |
Groupe de discussion conjoint ONUDI/FEM/OMI sur la mise en communication de bassins d'eau douce et de grands écosystèmes marins afin de les gérer de façon intégrée (WaterDome, 31 août); | UN | ● مناقشة فريق الخبراء المشترك بين اليونيدو ومرفق البيئة العالمي والمنظمة البحرية الدولية، بشأن ربط أحواض المياه العذبة بالنظم الايكولوجية البحرية الكبيرة من أجل الادارة المتكاملة في القبة المائية، في 31 آب/أغسطس؛ |
L'Organisation s'est principalement attachée à consolider les activités menées, dans le cadre du FEM, dans les domaines de l'eau, des substances chimiques et des polluants organiques persistants, et à faire progresser le Programme conjoint ONUDI/PNUE de production propre et économe en ressources, en collaboration avec le réseau des centres nationaux pour une production plus propre. | UN | وركَّزت الأنشطة في المقام الأول على تدعيم حافظة المشاريع التي تضطلع بها اليونيدو ضمن إطار مرفق البيئة العالمية في مجالات المياه والكيمياويات والأنشطة المتصلة بالملوثات العضوية العصية التحلل، وعلى الارتقاء بالبرنامج المشترك بين اليونيدو واليونيب والمتعلق بالإنتاج الأنظف والكفؤ في استخدام الموارد، بالتعاون مع شبكة المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف. |
À cet égard, le Groupe de travail conjoint ONUDI/PNUE/OMS/FAO sur l'innocuité des biotechniques mérite d'être élargi à d'autres organisations compétentes du système telles que l'UNESCO et, en particulier l'OIT, qui travaille activement dans le domaine de l'innocuité des biotechniques et de l'évaluation et la gestion des risques sur les lieux de travail. | UN | ويتعين في هذا السياق توسيع نطاق الفريق العامل غير الرسمي المعني بالسلامة الحيوية المشترك بين )اليونيدو( وبرنامج البيئة ومنظمة الصحة العالمية و )الفاو( ليشمل منظمات أخرى مختصة تابعة لﻷمم المتحدة من قبيل )اليونسكو( ويشمل بصورة خاصة منظمة العمل الدولية التي تعمل بنشاط في معالجة سلامة التكنولوجيا الحيوية ومسائل تقييم وإدارة المخاطر في مكان العمل. |
Les activités concernaient principalement la consolidation du portefeuille ONUDI-FEM sur l'eau et les produits chimiques, les polluants organiques persistants (POP) et l'avancement du Programme conjoint ONUDI/PNUE de production propre et économe en ressources, en collaboration avec le réseau des centres nationaux pour une production plus propre. | UN | وقد ركّز عدد من الأنشطة في المقام الأول على تدعيم حافظة المشاريع المشتركة بين اليونيدو ومرفق البيئة العالمية في مجالات المياه والكيماويات، والأنشطة ذات الصلة بالملوِّثات العضوية العصيّة التحلّل، وعلى تعزيز البرنامج المشترك بين اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة (اليونيب) بشأن الإنتاج الأنظف والمعني بكفاءة استغلال الموارد، وذلك بالتعاون في العمل مع شبكة المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف. |
12. Le groupe de travail conjoint ONUDI/PNUD se réunira régulièrement pour examiner les progrès réalisés et pour se pencher sur les possibilités et options concrètes de développement du programme et de renforcement de la coopération interorganisations dans le cadre de l'Accord de coopération, en mettant particulièrement l'accent sur les processus relatifs à l'unité d'action au niveau des pays. | UN | 12- سوف تجتمع فرقة العمل المشتركة بين اليونيدو واليونديب بانتظام من أجل استعراض التقدّم المحرز ومناقشة الفرص والخيارات الملموسة لمواصلة صوغ البرامج والتعاون بين الوكالتين في إطار اتفاق التعاون، مع التأكيد بشكل خاص على العمليات المتعلقة " بتوحيد الأداء " على المستوى القطري. |
Pendant la réunion du groupe de travail conjoint ONUDI/PNUD tenue à Vienne le 20 avril 2007, l'équipe de l'ONUDI pour le développement du secteur privé a accepté d'apporter, d'ici à août 2007, une contribution aux travaux que mène l'ONUDI dans le domaine du développement du secteur privé, pour alimenter la stratégie du PNUD sur cette question. | UN | وخلال اجتماع فرقة العمل المشتركة بين اليونيدو واليونديب في فيينا، في 20 نيسان/أبريل 2007، اتفق فريق اليونيدو لتنمية القطاع الخاص على تقديم مساهمة بحلول آب/أغسطس 2007 تتعلق بالعمل الذي تضطلع به اليونيدو في ميدان تنمية القطاع الخاص، لتدرج في عملية استراتيجية اليونديب لتنمية القطاع الخاص. |
80. S'agissant du point 8 de l'ordre du jour, le Groupe soutient la recommandation du groupe de travail conjoint ONUDI/PNUD d'identifier des initiatives de terrain réussies dans le domaine du développement du secteur privé afin d'élaborer des modèles dont l'application sera étendue aux pays pilotes. | UN | 80- وبشأن البند 8 من جدول الأعمال، قالت إن المجموعة تؤيد توصية فرقة العمل المشتركة بين اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي الداعية إلى استبانة المبادرات الميدانية الناجحة في تطوير القطاع الخاص بغية بناء نماذج تُطّبق على نطاق أوسع على بلدان ريادية. |
86. Se référant au point 8 de l'ordre du jour, l'UE se félicite en particulier de la mise en place du groupe de travail conjoint ONUDI/PNUD et de sa décision d'élaborer une stratégie de mobilisation des ressources en vue de l'éventuelle expansion du réseau des comptoirs de l'ONUDI. | UN | 86- وتطرّق إلى البند 8 من جدول الأعمال، فقال إن الاتحاد الأوروبي يرحب ترحيباً خاصاً بإنشاء فرقة العمل المشتركة بين اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبقرارها المتخذ لوضع استراتيجية لحشد الموارد من أجل إمكانية توسيع نطاق شبكة المكاتب المصغّرة التابعة لليونيدو. |
99. La Fédération de Russie se félicite des conclusions de la réunion du groupe de travail conjoint ONUDI/PNUD, qui s'est tenue à Vienne en avril 2007, et de la décision de sélectionner trois ou quatre pays où des activités conjointes de mobilisation de fonds seront lancées au titre des programmes de développement du secteur privé. | UN | 99- وأردف قائلا إن الاتحاد الروسي يرحب باستنتاجات اجتماع فرقة العمل المشتركة بين اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي المعقود في نيسان/أبريل 2007 في فيينا وبقرارها المتخذ اختيار ثلاثة أو أربعة بلدان تُستهلّ فيها الأنشطة المشتركة لحشد الأموال بمقتضى برامج تنمية القطاع الخاص. |
Le programme conjoint ONUDI/PNUE de production propre et économe en ressources a renforcé l'appui fourni aux petites et moyennes entreprises et leurs intermédiaires dans le domaine de l'éco-innovation. | UN | 39 - عزز برنامج الإنتاج المتسم بكفاءة استخدام الموارد والأنظف المشترك بين منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة دعمه للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم ولوسطائها في مجال الابتكار الإيكولوجي. |
Dans le cadre de la mise en œuvre d'Action 21, le programme conjoint ONUDI/PNUE sur les centres nationaux pour une production propre a été mis en place afin de promouvoir l'application à une large échelle de procédés de production propres, à tous les niveaux de la décision industrielle. | UN | استجابة لجدول أعمال القرن 21، أُنشئ برنامج المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف المشترك بين منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (اليونيدو) ومنظمة الأمم المتحدة للبيئة لتعزيز التطبيق الواسع النطاق لنهج الإنتاج الأنظف على جميع مستويات اتخاذ القرار في الصناعة. |