ويكيبيديا

    "conséquences financières" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الآثار المالية
        
    • الأثر المالي
        
    • آثار مالية
        
    • العواقب المالية
        
    • عواقب مالية
        
    • التبعات المالية
        
    • تتجلى اﻵثار المالية
        
    • أثر مالي
        
    • التأثيرات المالية
        
    Certaines conséquences financières liées à l'implication des grands groupes et des parties prenantes. UN بعض الآثار المالية المتعلقة بمشاركة المجموعات الرئيسية وأصحاب المصلحة
    Malgré la récente réforme fiscale, nous ne sommes pas en mesure de faire face à toutes les conséquences financières du respect de certains des engagements. UN وعلى الرغم من الإصلاح الضريبي الذي أجريناه مؤخراً، فنحن عاجزون عن الوفاء بجميع الآثار المالية المترتبة على الامتثال لبعض الالتزامات.
    Le Comité s'inquiète en outre des conséquences financières et psychologiques de ce type de relations pour les enfants. UN وتعرب اللجنة عن القلق كذلك إزاء الأثر المالي والنفسي الناجم عن أنواع العلاقات هذه في الأطفال.
    Le Comité reconnaît qu'une évaluation de ce type aurait des conséquences financières. UN وتقر اللجنة بأن تقييما من هذا النوع ستترتب عليه آثار مالية.
    Les dispositions en question prévoient comment seront supportées les conséquences financières de l'événement et quel sera le résultat en ce qui concerne le projet proprement dit. UN وتنص هذه الأحكام على الطريقة التي يتم بها تحمل العواقب المالية للحدث وتحدد النتيجة التي يتمخض عنها ذلك فيما يخص المشروع المادي.
    Ceci aurait également de graves conséquences financières en ajoutant un surcroît de responsabilités et d'exigences additionnelles pour le service des conférences. UN كما أن من شأنه أن يسفر عن عواقب مالية خطيرة بإضافته مزيد من المسؤوليات والمتطلبات إلى خدمات المؤتمرات.
    Il fallait laisser le FMI entrer sur le marché et assumer les conséquences financières des prêts dont le recouvrement était douteux. UN ولذلك ينبغي أن ينزل صندوق النقد الدولي إلى الساحة، وينبغي أن يتحمل التبعات المالية للإقراض السيئ.
    b) Les conséquences financières de la consolidation des comptes de l'opération Cartes de voeux sur la base de l'année civile apparaissent tout particulièrement dans les sommes à recevoir et les profits de cette opération. UN )ب( تتجلى اﻵثار المالية لتوحيد حسابات العملية على أساس سنة تقويمية أكثر ما تتجلى في الحسابات قيد التحصيل وإيرادات العملية.
    Le montant restant correspondait à des lacunes dans les contrôles et les procédures internes sans conséquences financières directes ou dont les conséquences financières n'avaient pas été précisées par les auditeurs. UN ويمثل الفرق تحفظات مرجعها ضعف الضوابط والإجراءات الداخلية التي إما لم يكن لها أثر مالي مباشر أو لم يُحدد مراجعو الحسابات الأثر المالي المترتب عليها.
    La mise au point d'une méthode pour mesurer les conséquences financières des efforts environnementaux des entreprises UN ○ وضع منهجية لقياس الآثار المالية التي يخلفها الأداء البيئي لمؤسسة تجارية
    Au surplus, le Secrétaire général n'a pas encore donné de détails sur les conséquences financières de cette réforme au-delà de 2007. UN وعلاوة على ذلك، لم يقدم الأمين العام بعد معلومات عن الآثار المالية المفصلة لهذا الإصلاح فيما بعد عام 2007.
    Il demeure préoccupé par les conséquences financières qui pourraient résulter de l'absence de garanties suffisantes. UN ولا يزال القلق يساور المجلس إزاء الآثار المالية المترتبة على عدم وجود ما يكفي من كفالات حسن الأداء.
    Cela étant, le problème de la portée et de l'ampleur des < < conséquences financières > > demeure. UN لكن مشكلة نطاق " الآثار المالية " وحجمها تظل قائمة.
    Rien de cela n'aurait été possible si nous ne nous étions attaqués au profond déséquilibre financier hérité du Gouvernement du Président Funes, à la suite d'une gestion inadéquate des finances publiques, aggravée par les conséquences financières du déclin de l'économie. UN ولن يكون شيء من هذا ممكنا إذا لم نتصد للاختلالات المالية العميقة التي ورثتها إدارة الرئيس فونيس، والناجمة عن سوء إدارة المالية العامة والتي زادت سوءا نتيجة الآثار المالية لتراجع الاقتصاد.
    La capacité de ces économies de contenir ses conséquences financières et économiques étant limitée par nature, ces États seront plus vulnérables aux effets de la crise et à leurs répercussions sur le long terme. UN وحيث أن قدرة هذه الاقتصادات على احتواء الآثار المالية والاقتصادية محدودة بطبيعتها، فإن البلدان النامية هذه ستكون الأكثر تعرضا لتداعيات الأزمة وانعكاساتها على المدى البعيد.
    Le Comité s'inquiète en outre des conséquences financières et psychologiques de ce type de relations pour les enfants. UN وتعرب اللجنة عن القلق كذلك إزاء الأثر المالي والنفسي الناجم عن أنواع العلاقات هذه في الأطفال.
    Le Comité s'inquiète en outre des conséquences financières et psychologiques de ce type de relations pour les enfants. UN وتعرب اللجنة عن القلق كذلك إزاء الأثر المالي والنفسي الناجم عن أنواع العلاقات هذه في الأطفال.
    Les décisions du Conseil de sécurité lient chaque État Membre et ont des conséquences financières pour tous. UN وإن قرارات مجلس اﻷمن ملزمة لجميع الدول اﻷعضاء وتترتب عليها آثار مالية بالنسبة للجميع.
    Le veuvage, et ses conséquences financières, psychologiques et sociales pose un problème surtout pour les femmes. UN والترمل بما يترتب عليه من آثار مالية وعقلية واجتماعية معناه نشوء مشكلة وذلك بالدرجة الأولى بالنسبة إلى النساء.
    Les dispositions en question prévoient comment seront supportées les conséquences financières de l'événement et quel sera le résultat en ce qui concerne le projet proprement dit. UN وتنص هذه الأحكام على الطريقة التي يتم بها تحمل العواقب المالية للحدث وتحدد النتيجة التي يتمخض عنها ذلك فيما يخص المشروع المادي.
    Certains membres de la Commission considéraient que le changement de fonction publique de référence pourrait entraîner des complications structurelles et techniques pouvant aussi avoir des conséquences financières. UN واعتبر بعض أعضاء اللجنة أن عملية استبدال الخدمة المدنية الحالية المتخذة أساسا للمقارنة يمكن أن تفضي إلى تعقيدات تنظيمية وتقنية ستترتب عليها كذلك عواقب مالية.
    La société a déclaré n'avoir versé aucune prime en 1990 en raison des conséquences financières de l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN فقد أفادت الشركة أنها لم تدفع علاوات في عام 1990 بسبب التبعات المالية لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    b) Les conséquences financières de la consolidation des comptes de l'opération Cartes de voeux sur la base de l'année civile apparaissent tout particulièrement dans les sommes à recevoir et les profits de l'opération Cartes de voeux. UN )ب( تتجلى اﻵثار المالية لتوحيد حسابات العملية على أساس سنة تقويمية أكثر ما تتجلى في الحسابات قيد التحصيل وإيرادات العملية.
    Les conséquences financières qui en ont résulté sont symptomatiques d'une incapacité de suivre les procédures budgétaires appropriées depuis des années. UN ويترتب على ذلك أثر مالي يبين التكلفة المتراكمة الناتجة عن عدم الالتزام بالإجراءات السليمة المتعلقة بالميزانية على مدى عدة سنوات.
    j) Etoffer les connaissances et les informations relatives aux actuelles et futures conséquences financières et autres de la gestion non rationnelle des produits chimiques préoccupants pour le développement durable au niveau mondial. UN (ي) تطوير معارف ومعلومات عن تقدير التأثيرات المالية الحالية والمتوقعة وغيرها من تأثيرات على التنمية المستدامة المرتبطة بعدم سلامة إدارة المواد الكيميائية المثيرة للقلق على أساس عالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد