Le Canada a tenu des consultations bilatérales avec la Thaïlande, la Malaisie et Singapour. | UN | وقد عقدت كندا مشاورات ثنائية مع كل من تايلند وماليزيا وسنغافورة. |
Le Président tiendra aussi, s'il y a lieu, des consultations bilatérales avec les groupes de Parties afin que des solutions puissent être plus facilement trouvées. | UN | وسيعقد الرئيس أيضاً مشاورات ثنائية مع مجموعات الأطراف لتيسير التوصل إلى حلول، حسبما يقتضيه الحال. |
Pour cette raison, son pays souhaite engager des consultations bilatérales avec les Comores. | UN | ولهذا السبب ذاته، يود بلده أن يدخل في مشاورات ثنائية مع جزر القمر. |
Elle défend par ailleurs ces objectifs dans des consultations bilatérales avec des pays tiers et cherche à promouvoir la participation universelle au Code de conduite de La Haye. | UN | وتعمل ألمانيا على تعزيز هذه الأهداف في المشاورات الثنائية مع البلدان الثالثة كما تعمل لتحقيق مشاركة عالمية في مدونة لاهاي لقواعد السلوك. |
Dans ce but, j'ai dans un premier temps l'intention de tenir une série de consultations bilatérales avec les diverses délégations. | UN | لهذا الغرض، أعتزم، في بادئ اﻷمر، عقد جولة من المشاورات الثنائية مع الوفود. |
Le Bureau a également mené des consultations bilatérales avec des donateurs habituels afin de s'assurer de leur appui constant. | UN | وأجرى المكتب مشاورات ثنائية مع جهات مانحة معروفة لكفالة استمرار دعمها. |
Quelques problèmes sont toujours en suspens, mais la Sierra Leone se propose de tenir des consultations bilatérales avec le pays hôte pour les résoudre. | UN | وأضاف قائلاً إنه ما زالت توجد بعض المشاكل لكن وفده يعتزم إجراء مشاورات ثنائية مع البلد المضيف وحلها. |
Le Japon s'efforce de préciser sa position en menant des consultations bilatérales avec les pays concernés. | UN | وقد عكفت اليابان على بلورة موقفها الوطني بإجراء مشاورات ثنائية مع عدة بلدان مهتمة بالأمر. |
J'ai poursuivi mon programme de consultations bilatérales avec les délégations. | UN | لقد واصلت برنامجي المتعلق بإجراء مشاورات ثنائية مع الوفود. |
Le MLC a clarifié sa position sur cette question et a tenu des consultations bilatérales avec le Gouvernement et d'autres parties. | UN | أما حركة تحرير الكونغو فقد أوضحت موقفها إزاء المسألتين وأجرت مشاورات ثنائية مع الحكومة وغيرها من الأطراف. |
Ces dernières semaines, j'ai eu des consultations bilatérales avec toutes les délégations, consultations dont j'aimerais vous présenter les résultats. | UN | وعقدت في الأسابيع القليلة الماضية مشاورات ثنائية مع كافة الوفود في مؤتمر نزع السلاح. وأود تقديم نتائجها. |
Au cours de ces derniers jours, j'ai tenu des consultations bilatérales avec les délégations sur les possibilités d'adopter le programme de travail. | UN | فقد أجريت خلال الأيام القليلة الماضية مشاورات ثنائية مع الوفود بشأن إمكانات اعتماد برنامج العمل. |
Troisièmement, je tiendrai des consultations bilatérales avec autant de délégations que possible. | UN | ثالثاً، سأعقد مشاورات ثنائية مع أكبر عدد ممكن من الوفود. |
Elle a participé à des consultations bilatérales avec d'autres ONG. | UN | واشتركت المقررة الخاصة في مشاورات ثنائية مع منظمات غير حكومية أخرى. |
Deux représentants, dont l'un s'exprimant au nom d'un groupe de pays, se sont déclarés intéressés par la tenue de consultations bilatérales avec les deux Parties ayant présenté des demandes de dérogation. | UN | وأعرب ممثلان بمن فيهما ممثل تحدث باسم مجموعة بلدان عن اهتمامهم بإجراء مشاورات ثنائية مع الأطراف المقدمة للتعيينات. |
Elle a également engagé des consultations bilatérales avec d'autres délégations en vue de parvenir à un consensus concernant le projet de résolution. | UN | وقد عقدت أيضاً مشاورات ثنائية مع مع وفود أخرى بغية التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع القرار. |
En outre, le Bangladesh a utilement tiré parti de ses consultations bilatérales avec certains de ses partenaires de la SAARC pour l'élaboration des mesures législatives nationales visant à donner effet à cette convention. | UN | وقال إن بنغلاديش استفادت في صياغة التشريع المحلي اللازم لتطبيق تلك الاتفاقية من المشاورات الثنائية مع بعض شركائها في رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي. |
Dans un premier temps, j'ai l'intention de tenir une série de consultations bilatérales avec chaque délégation, afin de donner à chacun une occasion d'aborder directement avec le Président, de façon ordonnée et non discriminatoire, les principales questions auxquelles la Conférence est confrontée. | UN | وكخطوة أولى، اعتزم إجراء سلسلة من المشاورات الثنائية مع كل وفد من الوفود، كيما أتيح للجميع فرصة للتصدي للمسائل المعلقة التي تواجه المؤتمر، مباشرة مع الرئيس، بشكل منظم ولا تمييزي. |
Compte tenu du débat qui venait d’avoir lieu, le Président du Comité a décidé de poursuivre les consultations bilatérales avec les représentants des groupes régionaux et avec le Bureau. | UN | ٥٦ - وفي ضوء المناقشة التي جرت، قرر رئيس اللجنة مواصلة المشاورات الثنائية مع ممثلي المجموعات اﻹقليمية ومع المكتب. |
56. Compte tenu du débat qui venait d’avoir lieu, le Président du Comité a décidé de poursuivre les consultations bilatérales avec les représentants des groupes régionaux et avec le Bureau. | UN | ٥٦ - وفي ضوء المناقشة التي جرت، قرر رئيس اللجنة مواصلة المشاورات الثنائية مع ممثلي المجموعات اﻹقليمية ومع المكتب. |
Lors de la soixante-septième session de l'Assemblée générale, les cofacilitateurs ont tenu des réunions informelles et de nombreuses consultations bilatérales avec les États Membres. | UN | 20 - وخلال الدورة السابعة والستين للجمعية العامة، عقد الميسران المشاركان اجتماعات غير رسمية والعديد من المشاورات الثنائية مع الدول الأعضاء. |