ويكيبيديا

    "consultations médicales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاستشارات الطبية
        
    • استشارة طبية
        
    • استشارات طبية
        
    • المشورة الطبية
        
    • الاستشارة الطبية
        
    • زيارة طبية
        
    • للاستشارة الطبية
        
    • العيادة الطبية
        
    • للاستشارات الطبية
        
    • فحصاً طبياً
        
    • المواعيد الطبية
        
    • والمشورة الطبية
        
    • والاستشارات الطبية
        
    • زيارات الأطباء
        
    • فحصا طبيا
        
    Le nombre de consultations médicales offertes à des réfugiés a atteint 10 millions par an. UN وارتفع عدد الاستشارات الطبية المقدمة إلى اللاجئين إلى 10.3 مليون استشارة سنويا.
    Ces campagnes prévoiront la gratuité des consultations médicales pour le traitement des maladies courantes; UN وخلال هذه الحملات، ستُتاح مجانا الاستشارات الطبية اللازمة لمعالجة الأمراض الشائعة؛
    Les établissements dispensant des soins de santé primaires donnent plus de 7 millions de consultations médicales par an et fournissent des soins préventifs à quelque 300 000 femmes enceintes et enfants d'âge préscolaire. UN وتسجل مرافق الرعاية الصحية الأولية التابعة للوكالة حاليا ما يزيد على 7 ملايين استشارة طبية سنويا وتقدم الرعاية الوقائية لزهاء 000 300 من الحوامل والأطفال دون سن الدراسة.
    Fourniture d'eau potable et d'environ 1 000 consultations médicales aux populations vulnérables, dont les femmes et les enfants UN قدمت مياه للشرب وأجرت حوالي 000 1 استشارة طبية للسكان الضعفاء، بمن فيهم النساء والأطفال
    ii) consultations médicales assurées par des médecins, des infirmières et des consultants médicaux; UN ' 2` تقديم استشارات طبية بواسطة الأطباء والممرضين والاستشاريين الطبيين؛
    Les personnes démunies peuvent bénéficier de consultations médicales gratuites dans les hôpitaux publics, les dispensaires et les maternités. UN وأن يتلقى الفقراء المشورة الطبية في المستشفيات العامة، والمشافي ومستشفيات الولادة مجانا.
    L'une des applications prévues consiste à utiliser deux kits médicaux de façon à déterminer l'efficacité de consultations médicales à distance, et des échanges de données médicales avec des spécialistes au sol ont déjà été réalisés avec succès. UN ويتمثل أحد التطبيقات في استخدام حزمتي معدات للرصد الطبي أثناء الرحلات لاختبار فعالية الاستشارة الطبية عن بعد. وقد جرى تبادل بيانات طبية من على متن الطائرات مع خبراء طبيين على الأرض بنجاح.
    En outre, le Fonds devrait établir une distinction entre le recouvrement du coût des médicaments et le financement des consultations médicales. UN وعلاوة على ذلك، يتعين على اليونيسيف أن تفصل إدارة استرداد تكاليف العقاقير عن إدارة تمويل الاستشارات الطبية.
    En outre, le Fonds devrait établir une distinction entre le recouvrement du coût des médicaments et le financement des consultations médicales. UN وعلاوة على ذلك، يتعين على اليونيسيف أن تفصل إدارة استرداد تكاليف العقاقير عن إدارة تمويل الاستشارات الطبية.
    ii) consultations médicales données par des médecins, des infirmières et des consultants médicaux UN `2 ' الاستشارات الطبية التي يقدمها الأطباء، والممرضات والاستشاريون الطبيون
    :: Multiplier les consultations médicales prénatales; UN :: تدعيم الاستشارات الطبية السابقة للولادة وزيادة توافرها
    Les consultations médicales liées à des infections transmises par voie sexuelle ont également augmenté de 13,3 % entre 2002 et 2003. UN كما ارتفعت الاستشارات الطبية المتعلقة بإصابات منقولة جنسيا بنسبة 13.3 في المائة بين عامي 2002 و2003.
    Le volume de travail par médecin est en moyenne de 100 consultations médicales par jour au moins. UN فمعدل عبء العمل اليومي للطبيب الواحد يزيد على ١٠٠ استشارة طبية.
    Les services sont fournis par le réseau de 122 centres de soins primaires qui ont donné plus de 7 millions de consultations médicales et autres interventions en 1998. UN وتقدم الخدمات من خلال شبكة اﻷونروا التي تضم ١٢٢ مرفقا للرعاية الصحية اﻷولية التي قدمت أكثر من ٧ ملايين استشارة طبية وتدخلات أخرى في عام ١٩٩٨.
    Les établissements dispensant des soins de santé primaires donnent aujourd’hui plus de 7 millions de consultations médicales par an et fournissent des soins préventifs à environ 300 000 femmes enceintes et enfants d’âge préscolaire. UN وتسجل مرافق الرعاية الصحية اﻷولية التابعة للوكالة حاليا ما يزيد على ٧ ملايين استشارة طبية سنويا وتقدم الرعاية الوقائية لزهاء ٠٠٠ ٠٠٣ من الحوامل والأطفال دون سن الدراسة.
    Les établissements dispensant des soins de santé primaires donnent aujourd’hui plus de 7 millions de consultations médicales par an et fournissent des soins préventifs à environ 300 000 femmes enceintes et enfants d’âge préscolaire. UN وتسجل مرافق الرعاية الصحية اﻷولية التابعة للوكالة حاليا ما يزيد على ٧ ملايين استشارة طبية سنويا وتقدم الرعاية الوقائية لزهاء ٠٠٠ ٣٠٠ من الحوامل والأطفال دون سن الدراسة.
    ii) consultations médicales assurées par des médecins, des infirmières et des consultants médicaux; UN `2 ' تقديم استشارات طبية بواسطة الأطباء والممرضين والاستشاريين الطبيين؛
    Au Darfour, près de 3 millions de personnes ont reçu de la nourriture et des articles non alimentaires et bénéficié de consultations médicales. UN قُدمت المواد الغذائية وغير الغذائية وأُسديت المشورة الطبية لحوالي 3 ملايين شخص في دارفور.
    Le coût des consultations médicales est abordable pour la majorité de la population. UN وأجرة الاستشارة الطبية في متناول يد غالبية السكان.
    Au cours de la période considérée, les hôpitaux de jour de l'Office ont assuré 6,1 millions de consultations médicales et 500 000 consultations dentaires, ainsi que 1,1 million de services infirmiers tels que pansements et injections. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تلقت مرافق المرضى الخارجيين التابعين للوكالة 6.1 مليون زيارة طبية و 000 500 مليون زيارة لأطباء الأسنان و1.1 مليون زيارة لتلقي خدمات التمريض مثل التضميد وأخذ الحقن.
    Au cours de l'exercice biennal, ces centres ont reçu 14 201 807 visites de réfugiés pour des consultations médicales ou dentaires ou pour d'autres soins (piqûres, pansements). UN وبلغ عدد زيارات اللاجئين المرضى لهذه العيادات خلال فترة السنتين ما مجموعه 807 201 14 زيارة للاستشارة الطبية ومشاورة أطباء الأسنان والحصول على علاجات أخرى مثل الحقن والضمادات.
    La Commission a reçu des plaintes selon lesquelles des détenus s'étaient vu imposer des moyens de contrainte pénibles, comme le port de menottes alors qu'ils se rendaient à des consultations médicales depuis Villawood ou le fait que les moyens de contrainte ne soient pas retirés même lorsqu'ils allaient aux toilettes. UN وتلقت اللجنة شكاوى بشأن تعرض المحتجزين لقيود قاسية، مثل حمل أغلال الأيادي أثناء التوجه من فيلاوود إلى العيادة الطبية لإجراء الفحوص، وبشأن عدم رفع هذه القيود حتى عندما يذهب المحتجزون إلى الحمامات.
    Le personnel médical interrogé a reconnu la présence de gardiens pendant les consultations médicales avec des enfants ou des adolescents. UN واعترف الموظفون الطبيون الذين التقت بهم اللجنة الفرعية بحضور الحراس للاستشارات الطبية التي يجرونها للأطفال والمراهقين.
    7. Au total, 1 286 331 foyers ont été visités et 825 576 consultations médicales ont été données dans les 24 provinces et 221 cantons que compte le pays. UN 7- وتمت زيارة 331 286 1 مسكناً وأُجري 576 825 فحصاً طبياً في 221 كانتوناً من مقاطعات البلد البالغ عددها 24.
    Les interventions chirurgicales ont lieu plus rapidement, de même que les consultations médicales et les services hospitaliers améliorés. UN وبُسِّطت إجراءات العلاج الجراحي وتحديد المواعيد الطبية وحُسِّنت خدمات المستشفيات.
    Plus de 25 000 personnes handicapées et leur famille ont bénéficié de services de physiothérapie et d'orthophonie, de consultations médicales et de soutien psychosocial. UN وتلقى ما يزيد على 000 25 شخص من ذوي الإعاقة وأسرهم في هذه المراكز العلاج الطبيعي والمشورة الطبية والدعم النفسي الاجتماعي وعلاج النطق.
    Bien que les services de santé et les consultations médicales assurés par l'État soient gratuits, il leur manque dans la plupart des cas un aspect qualitatif. UN إن الخدمات الصحية المتوفرة في الدولة وإن كانت مجانية، إلا أنها تفتقر في معظم الأحيان للجانب النوعي للخدمات والاستشارات الطبية المقدمة للطفل.
    Les dommages corporels résultant des actes de violence ont entraîné des dépenses de 3,3 millions d'euros en services de santé, correspondant à des consultations médicales et des frais d'hôpital. Les dépenses de médicaments se sont élevées à un montant sensiblement analogue. UN وبلغت تكلفة معالجة الإصابات البدنية الناجمة عن العنف 3.3 مليون يورو دفعت لقطاع الصحة مقابل زيارات الأطباء والمستشفيات، ودفع مبلغ مماثل تقريبا مقابل الأدوية المستخدمة نتيجة للعنف.
    Du 1er août 2012 au 31 juillet 2013, 372 consultations médicales ont été dispensées par l'unité médicale dont 14 visites médicales d'embauche et trois visites médicales périodiques (agents de sécurité et chauffeurs). UN وخلال الفترة ما بين 1 آب/أغسطس 2012 و 31 تموز/يوليه 2013، أجرت الوحدة الطبية 372 استشارة طبية، منها 14 فحصا طبيا أوليا للموظفين الجدد وثلاثة فحوص طبية دورية (لموظفي الأمن والسائقين).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد