Note du Secrétaire général contenant le projet de règlement intérieur du Sommet | UN | مذكرة من الأمين العام تحتوي على مشروع النظام الداخلي المؤقت لمؤتمر القمة. |
Le document contenant le projet de critères donne un aperçu des fonctions du relevé. | UN | وتقدم الوثيقة التي تحتوي على مشروع الشروط لمحة عامة عن وظائف سجل المعاملات المستقل. |
Le manuscrit contenant le résultat des recherches devrait être achevé vers la fin de l’année. | UN | ومن المتوقع أن تصدر مخطوطة التقرير التي تتضمن نتائج اﻷبحاث بنهاية السنة. |
Note du Secrétariat contenant le projet de règlement intérieur provisoire de la Conférence | UN | مذكرة اﻷمانة العامة التي تتضمن مشروع النظام الداخلي المؤقت للمؤتمر |
On met la dernière main au rapport contenant le budget relatif aux stocks stratégiques, estimé à 179,7 millions de dollars. | UN | ويجري وضع الصيغة النهائية للتقرير الذي يتضمن ميزانية المخزون الاحتياطي الاستراتيجي، المقدرة بمبلغ 179.7 مليون دولار. |
Rapport du Secrétaire général contenant le premier projet de programme d'activité de l'Année internationale pour l'élimination de la pauvreté | UN | تقرير اﻷمين العام الذي يتضمن مشروع البرنامج اﻷولي للسنة الدولية للقضاء على الفقر |
Les actes de la Conférence seront publiés en un volume contenant le rapport de la Conférence et les résolutions. | UN | وسيجري نشر وقائع المؤتمر في مجلد واحد يحتوي على تقرير المؤتمر والقرارات المتخذة. |
Sur chaque navire de guerre contenant le câblage défectueux. | Open Subtitles | كل سفينة حربية بحرية تحتوي على شبكة الأسلاك المعيوبة. |
88. Par ailleurs, le Président appelle l'attention sur le document A/C.4/48/L.1/Add.1 contenant le calendrier révisé des travaux de la Commission. | UN | ٨٨ - واسترعى الرئيس أيضا الانتباه إلى الوثيقة A/C.4/48/L.1/Add.1 التي تحتوي على الجدول الزمني المنقح ﻷعمال اللجنة. |
Au moment où cette décision a été prise, on estimait que le site de Pakračka Poljana était celui où, dans les zones protégées par les Nations Unies (ZPNU), il était le plus probable que se trouve une fosse commune contenant le corps de victimes serbes. | UN | وفي الوقت الذي تم فيه اتخاذ هذا القرار، كان موقع باكراكا بوليانا يعتبر الموقع داخل المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة الذي هو على اﻷرجح مكان لمقبرة جماعية تحتوي على ضحايا صربيين. |
Note du Secrétaire général contenant le projet de programme de travail pluriannuel de la Commission de statistique, 2002-2005 | UN | مذكرة من الأمين العام تحتوي على مشروع برنامج العمل المتعدد السنوات للجنة الإحصائية للفترة 2002-2005 |
Les bulletins de vote contenant le nom d'une personne ne seront pas comptabilisés. | UN | ولن يُلتفت على الإطلاق إلى بطاقات الاقتراع التي تتضمن اسم شخص. |
Les bulletins de vote contenant le nom d'une personne ne seront pas comptabilisés. | UN | ولن يُلتفت على الإطلاق إلى بطاقات الاقتراع التي تتضمن اسم شخص. |
Les bulletins de vote contenant le nom d'un État Membre n'appartenant pas à la région concernée ou le nom d'une personne seront déclarés nuls. | UN | وبطاقة الاقتراع التي تتضمن اسم دولة عضو لا تنتمي إلى المنطقة ذات الصلة أو اسم شخص لن تُعَد على الإطلاق. |
Rapport du Secrétaire général contenant le premier projet de programme d'activité de l'Année internationale pour l'élimination de la pauvreté | UN | تقرير لﻷمين العام الذي يتضمن مشروع البرنامج اﻷولي للسنة الدولية للقضاء على الفقر |
Rapport du Secrétaire général contenant le cadre conceptuel d'un programme pour la préparation et la célébration de l'Année internationale des personnes âgées | UN | تقرير اﻷمين العام الذي يتضمن اﻹطار المفاهيمي لبرنامج لﻷعمال التحضيرية للسنة الدولية لكبار السن والاحتفال بها |
S'agissant des futures séances de la Conférence, un cadre organisationnel contenant le calendrier des futures séances a été distribué. | UN | وبخصوص جلسات المؤتمر القادمة، تم تعميم الإطار التنظيمي الذي يتضمن معلومات بشأن جلساتنا المقبلة. |
La Commission sera saisie du rapport du Secrétaire général contenant le projet de programme d'action mondial pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au-delà ainsi que le projet de déclaration d'intention des Nations Unies sur la jeunesse. | UN | وسيعرض على اللجنة تقرير اﻷمين العام الذي يحتوي على مشروع برنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها بما في ذلك مشروع بيان نوايا اﻷمم المتحدة بشأن الشباب. |
1. Prend note du rapport du Directeur exécutif du Centre des Nations Unies pour les établissements humains (Habitat) contenant le document thématique sur la coopération internationale pour la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat20; | UN | 1 - تحيط علما بتقرير المدير التنفيذي لمركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (الموئل) الذي يشتمل على الورقة الموضوعية بشأن التعاون الدولي من أجل تنفيذ جدول أعمال الموئل(21)؛ |
Un rapport contenant le statut du Tribunal a été présenté dans les 60 jours, comme le demandait la résolution 808 (1993), et a été adopté à l'unanimité par le Conseil dans sa résolution 827 (1993) du 25 mai 1993. | UN | وقدم اﻷمين العام في غضون ستين يوما تقريرا يتضمن النظام اﻷساسي للمحكمة، حسب ما طلبه القرار ٨٠٨ )١٩٩٣(، الذي اعتمده المجلس بالاجماع في قراره ٨٢٧ )١٩٩٣( المؤرخ ٢٥ أيار/مايو ١٩٩٣. |
J'espère que nous avons tous un exemplaire des rapports ainsi que du document contenant le tableau. | UN | وآمل أن تكون لدينا جميعا نسخ من التقارير، وكذلك الوثيقة التي تتضمن هذا الجدول. |
Le Président a en outre fait distribuer un cadre organisationnel contenant le calendrier des futures séances de la Conférence pour sa session de 2008 (CD/WP.549). | UN | وفضلاً عن ذلك، قام الرئيس بتعميم إطار تنظيمي يتضمن الجدول الزمني لجلسات المؤتمر المقبلة التي ستعقد في أثناء دورته لعام 2008 (CD/WP.549). |
Kitano et al. (2003) ont montré la dégradation aérobie des dichloronaphtalènes dans des cultures liquides contenant le champignon de la pourriture blanche (Phlebia lindtneri), un organisme connu pour sa capacité de dégrader des polluants organiques persistants tels que dioxines, dérivés biphényles et hydrocarbures polyaromatiques. | UN | 55 - وأثبت Kitano وآخرون (2003) وجود تحلل هوائي لثاني النفثالينات في المستنبتات السائلة مع الفطر ذي الجذور البيضاء Phlebia lindtneri، الذي هو كائن يعرف بقدرته على تحليل الملوثات العضوية الثابتة مثل الديوكسين ومشتقات ثنائية الفينيل والهيدروكربونات العطرية متعددة الحلقات. |
Lettre datée du 7 octobre (S/1998/927), adressée au Président du Conseil de sécurité par le Secrétaire général, transmettant le texte d’une lettre datée du même jour, adressée au Secrétaire général par le Directeur général de l’AIEA et contenant le sixième rapport unifié du Directeur général de l’AIEA, présenté en application du paragraphe 16 de la résolution 1051 (1996). | UN | رسالة مؤرخة ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر (S/1998/927) موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من اﻷمين العام، يحيل بها رسالة بنفس التاريخ موجهة إلى اﻷمين العام من مدير عام الوكالة الدولية للطاقة الذرية، أرفق بها التقرير المدمج السادس من مدير عام الوكالة بموجب الفقرة ١٦ من القرار ١٠٥١ )١٩٩٦(. |
b) Rapport du Secrétaire général contenant le projet de budget de la Mission pour la période du 1er juillet 2000 au 30 juin 2001 (A/54/785); | UN | (ب) تقرير الأميــن العام الذي يتضمن الميزانية المقترحة لاستمرار البعثة للفترة من 1 تموز/يوليه 2000 إلى 30 حزيران/يونيه 2001 (A/54/785)؛ |
Lettre datée du 16 janvier 1992 (S/23432), adressée au Secrétaire général par le représentant du Canada, contenant le texte d'une déclaration faite le 15 janvier 1992 par le Premier Ministre du Canada. | UN | رسالة مؤرخة ١٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢ (S/23432)، موجهة إلى اﻷمين العام من ممثلة كندا، يرفق بها نص إعلان أصدره رئيس وزراء كندا في ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢. |