ويكيبيديا

    "contenues dans la lettre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الواردة في رسالة
        
    • الواردة في الرسالة
        
    • وردت في الرسالة
        
    • الواردة في رسالته
        
    M. Al-Aqidi a également indiqué que le Ministre des affaires étrangères avait décidé de répondre aux questions contenues dans la lettre des États-Unis concernant le capitaine Speicher. UN كما نقل السيد العكيدي قرار وزير الخارجية، الرد على الأسئلة الواردة في رسالة الولايات المتحدة بشأن الطيار سبايكر.
    Enfin, je tiens à souligner que les déclarations menaçantes contenues dans la lettre du représentant de la Turquie ne constituent en aucune façon un élément nouveau ou même surprenant. UN وأخيرا، أود اﻹشارة الى أن بيانات التهديد الواردة في رسالة الممثل التركي لا تمثل بأي شكل من اﻷشكال عنصرا جديدا أو حتى مفاجئا.
    L'Organisation des Nations Unies n'a pas les moyens de corroborer indépendamment les informations contenues dans la lettre du Premier Ministre. UN على أن وسائل التثبت بشكل مستقل من المعلومات الواردة في رسالة رئيس الوزراء غير متوفرة لدى الأمم المتحدة.
    Le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie dément catégoriquement les accusations contenues dans la lettre susmentionnée selon lesquelles il s'en prendrait systématiquement à la population catholique et aux biens de l'Église catholique. UN وتنفي حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية نفيا قاطعا الاتهامات الواردة في الرسالة السالفة الذكر عن سياستها السلبية المزعومة تجاه السكان الكاثوليك أو ممتلكات الكنيسة الكاثوليكية.
    Le Comité prend note également des informations contenues dans la lettre adressée le 24 août 2001 au Président par la Mission permanente de l'État partie à Genève. UN كما تحيط اللجنة علما بالمعلومات الواردة في الرسالة المؤرخة 24 آب/أغسطس 2001 الموجهة إلى رئيس اللجنة من البعثة الدائمة للدولة الطرف في جنيف.
    Le 18 septembre 2002, elle a soumis un rapport complémentaire au Comité en réponse à une série de questions et observations préliminaires contenues dans la lettre que lui a adressée le 28 mai 2002 le Comité contre le terrorisme. UN وفي 18 أيلول/سبتمبر 2002 قدمت مولدوفا تقريرا تكميليا إلى اللجنة استجابة لبعض التعليقات/التساؤلات الأوليـة التي وردت في الرسالة الموجهة إليها من لجنة مكافحة الإرهاب المؤرخة 28 أيار/مايو 2002.
    Lettre datée du 16 juillet (S/26096), adressée au Secrétaire général par le Président du Conseil de sécurité, indiquant que les membres du Conseil souscrivaient aux vues contenues dans la lettre du Secrétaire général datée du 14 juillet 1993 (S/26095). UN رسالة مؤرخة ١٦ تموز/يوليه (S/26096) موجهة الى اﻷمين العام من رئيس مجلس اﻷمن، جاء فيها أن أعضاء المجلس يوافقون على آرائه الواردة في رسالته المؤرخة ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٣ (S/26095).
    Les contre-vérités et les inventions contenues dans la lettre du Ministre croate des affaires étrangères visent à occulter la réalité et à dissimuler une ingérence militaire accrue de la Croatie dans la guerre sévissant dans l'ex-Bosnie-Herzégovine et à l'encontre de la République serbe de Krajina. UN وقد قُصد من اﻷكاذيب والتلفيقات الواردة في رسالة وزير الخارجية الكرواتي حجب هذه الوقائع وتوفير غطاء واف لتدخل عسكري كرواتي أكبر في الحرب الدائرة في البوسنة والهرسك السابقة وضد جمهورية كرايينا الصربية.
    Entre temps, nous avons pris note des propositions contenues dans la lettre conjointe des Secrétaires généraux concernant les vols humanitaires. UN وفي الوقت ذاته، لقد أحطنا علما بالاقتراحات الواردة في رسالة اﻷمينين العامين فيما يتصل بترتيب رحــلات جويـة ﻷغراض إنسانيـة.
    Après avoir consulté le Conseiller juridique, je suis d'avis que les garanties contenues dans la lettre de S. E. M. Ung Huot et de S. E. Samdech Hun Sen valent aussi pour le Prince et je lui écris en conséquence. UN وثمة رأي لديﱠ، بعد التشاور مع مستشاري القانوني، يتمثل في أن الضمانات الواردة في رسالة سعادة السيد أونغ هوت وسعادة السيد سامدك هن سن تنطبق تماما على سمو اﻷمير، وسوف أكتب له بما يفيد ذلك.
    Le 23 février 2009, l'État partie a commenté les informations contenues dans la lettre du requérant datée du 27 novembre 2008. UN في 23 شباط/فبراير 2009، ردت الدولة الطرف على المعلومات الواردة في رسالة صاحب الشكوى بتاريخ 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    Le 23 février 2009, l'État partie a commenté les informations contenues dans la lettre du requérant datée du 27 novembre 2008. UN في 23 شباط/فبراير 2009، ردت الدولة الطرف على المعلومات الواردة في رسالة صاحب الشكوى بتاريخ 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    Le 23 février 2009, l'État partie a commenté les informations contenues dans la lettre du requérant datée du 27 novembre 2008. UN في 23 شباط/فبراير 2009، ردت الدولة الطرف على المعلومات الواردة في رسالة صاحب الشكوى بتاريخ 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    Les allégations contenues dans la lettre du Chargé d'affaires par intérim de la Mission permanente de la Croatie auprès de l'Organisation des Nations Unies, selon lesquelles " les autorités de Belgrade " ont l'intention " d'annexer les parties occupées de la République de Croatie " procèdent du même objectif. UN والادعاءات الواردة في رسالة القائم باﻷعمال بالنيابة للبعثة الدائمة لكرواتيا لدى اﻷمم المتحدة بأن " سلطات بلغراد " تعتزم " ضم اﻷجزاء المحتلة من جمهورية كرواتيا " تندرج في اطار هذا الهدف نفسه.
    Contrairement aux allégations contenues dans la lettre du Rapporteur spécial du 3 novembre 1993, il existait des cas où la Cour suprême avait enquêté sur des allégations de violation des droits fondamentaux par des membres des forces armées et de la police et où elle avait accordé réparation aux victimes. UN وخلافاً للادعاءات الواردة في رسالة المقرر الخاص المؤرخة في ٣ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١، فإن هذه في الواقع حالات قامت فيها المحكمة العليا بالتحقيق في إدعاءات انتهاك الحقوق اﻷساسية من جانب أفراد في القوات المسلحة والشرطة وقد مُنح فيها تعويض للضحايا.
    Le Royaume d'Arabie saoudite réfute catégoriquement les affirmations et allégations contenues dans la lettre susmentionnée de la part du représentant du régime syrien. Il souligne que ces affirmations sont fausses, outre qu'elles n'ont aucun rapport avec les activités et le mandat de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques. UN إن المملكة العربية السعودية ترفض بشدة تلك المزاعم والادعاءات الواردة في رسالة ممثل النظام السوري المشار إليها أعلاه، وتؤكد على أن تلك المزاعم غير حقيقية فضلا عن كونها ليست ذات صلة بعمل منظمة حظر الأسلحة الكيميائية وبالولاية المناطة بها.
    Le Ministère des affaires étrangères de la République islamique d'Iran estime que les allégations contenues dans la lettre susmentionnée constituent une ingérence dans les affaires intérieures de la République islamique d'Iran et leur oppose un démenti catégorique. UN تعتبر وزارة خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية أن الادعاءات الواردة في الرسالة المذكورة أعلاه تشكل تدخلا في شؤونها الداخلية وترفضها رفضا قاطعا.
    Les accusations contenues dans la lettre sont d'autant plus dangereuses qu'il a été annoncé que la Croatie riposterait en attaquant les positions serbes non seulement en République serbe de Krajina, mais aussi sur le territoire de la République de Srpska. UN والمزاعم الواردة في الرسالة تفوق هذا خطورة، حيث أنها أشارت إلى أن كرواتيا لن ترد بمهاجمة المواقع الصربية في جمهورية صربيي كرايينا فحسب، بل داخل أراضي جمهورية صربسكا أيضا.
    Réponse de Singapour aux questions contenues dans la lettre du Président du Comité contre le terrorisme en date du 27 mars 2002 UN إجابة سنغافورة عن الأسئلة الواردة في الرسالة الموجهة من رئيس لجنة مكافحة الإرهاب بتاريخ 27 آذار/مارس 2002
    Sur instructions de mon gouvernement, je me fais le devoir de vous informer, par la présente, que mes autorités réfutent catégoriquement les informations contenues dans la lettre datée du 19 mars 2008 qui vous a été adressée par le représentant du Soudan auprès des Nations Unies. UN بناء على تعليمات من حكومتي، من واجبي أن أعلمكم في هذه الرسالة بأن سلطات بلدي تنفي نفيا قاطعا المعلومات الواردة في الرسالة المؤرخة 19 آذار/مارس 2008 الموجهة إليكم من ممثل السودان لدى الأمم المتحدة.
    Notant les recommandations du Comité des conférences contenues dans la lettre datée du 22 juin 1995, adressée au Président du Conseil économique et social par le Président du Comité des conférences (E/1995/101), UN " وإذ يلاحظ توصيات لجنة المؤتمرات، التي وردت في الرسالة المؤرخة ٢٢ حزيران/يونيه ١٩٩٥ والموجهة من رئيس لجنة المؤتمرات إلى رئيس المجلس )E/1995/101(،
    Lettre datée du 27 août 1993 (S/26374), adressée au Secrétaire général par le Président du Conseil de sécurité, indiquant que les membres du Conseil avaient pris note des informations contenues dans la lettre du Secrétaire général en date du 20 août 1993 (S/26373) et souscrivaient à la proposition qu'elle contenait. UN رسالة مؤرخة ٢٧ آب/أغسطس ١٩٩٣ (S/26374) موجهة إلى اﻷمين العام من رئيسة مجلس اﻷمن تذكر فيها أن أعضاء المجلس قد أحاطوا علما بالمعلومات الواردة في رسالته المؤرخة ٢٠ آب/أغسطس ١٩٩٣ (S/26373) ويوافقون على الاقتراح الذي تضمنته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد