Pour cela, il fallait mettre au point des mécanismes permettant de produire et diffuser des contenus locaux pertinents. | UN | ولكي يتحقق هذا، لا بد من إحداث تطوير في آليات إنتاج وتوزيع المحتوى المحلي ذي الصلة. |
Le fait d'alimenter ce réseau mondial de contenus locaux pourrait contribuer à favoriser une meilleure compréhension, plus de tolérance et de respect pour la diversité. | UN | ومن شأن إدخال المحتوى المحلي في الشبكة العالمية أن يساهم في تعزيز التفاهم والتسامح واحترام التنوع. |
Il estime que l'un des moyens possibles de combattre le racisme sur l'Internet est la diversification de son contenu, notamment par la promotion des contenus locaux. | UN | وهو يؤمن بأن أحد السبل الممكنة لمكافحة العنصرية على الإنترنت هو تنويع المحتوى، لا سيما عن طريق تشجيع المحتوى المحلي. |
viii) Diversité et identité culturelles, diversité linguistique et contenus locaux | UN | ' 8` التنوع الثقافي والهوية، والتنوع اللغوي والمحتوى المحلي |
8) La diversité et l'identité culturelles, la diversité linguistique et les contenus locaux | UN | 8 - التنوع الثقافي والهوية الثقافية والتنوع اللغوي والمحتوى المحلي |
3 Il a été largement reconnu que les TIC pourraient permettre d'atteindre plus rapidement les objectifs de développement au niveau international en améliorant l'éducation, la productivité du travail et la création d'emplois, par exemple par le biais de centres d'appels ou en créant des contenus locaux. | UN | 3 - وتم الاعتراف عموماً بأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يمكن أن تسهم في التعجيل بإحراز أهداف التنمية الدولية من خلال تعزيز التعليم وإنتاجية العاملين وخلق فرص العمل، وذلك مثلاً من خلال مراكز النداء وإنشاء محتوى محلي. |
Ils ont fait valoir que le coût de la préservation de contenus locaux est important lorsqu'on y ajoute le coût de la connectivité. | UN | وأكدوا أن تكلفة الحفاظ على المحتوى المحلي ستكون كبيرة إذا ما أضيفت إلى تكلفة التوصيلية. |
4 L'importance de l'élaboration de contenus locaux, en langues locales, a été soulignée. | UN | 4 - وأكد المتحدثون في مداخلاتهم على أهمية المحتوى المحلي وتنمية اللغات المحلية. |
Le rôle des universités et des ONG a été considéré comme important pour aider à l'élaboration de contenus locaux et éviter l'unicité qui répond essentiellement à des considérations commerciales. | UN | ورئي أن الجامعات والمنظمات غير الحكومية تضطلع بدور هام في المساعدة على تنمية المحتوى المحلي وتحاشي التركيز الذي تحركه الاعتبارات التجارية في المقام الأول. |
Plusieurs intervenants ont mentionné la deuxième condition essentielle, l'accès aux contenus locaux dans les langues et les alphabets locaux, faute de quoi la plupart des peuples du monde, qui ne connaissaient pas l'anglais ni l'alphabet latin, n'auraient pas véritablement accès à Internet. | UN | وأشار عدد من المتكلمين إلى الحاجة الماسة التالية التي تتعلق بإصدار المحتوى المحلي باللغات أو الكتابات المحلية. فبدون ذلك، لن يتمكن معظم السكان في العالم الذين لا يعرفون اللغة الإنكليزية أو مجموعات الأحرف اللاتينية من الاستخدام الحقيقي للإنترنت. |
L'injection de plus de contenus locaux sur le réseau mondial contribuerait à plus de compréhension, de tolérance et de respect de la diversité et pourrait réduire l'asymétrie de l'information et les vues erronées qui alimentent les expressions racistes et xénophobes. | UN | إذ أن من شأن إدخال المزيد من المحتوى المحلي إلى الشبكة العالمية أن يساهم في تعزيز التفاهم والتسامح واحترام التنوع، ويتيح إمكانات كبيرة للحد من اللا تماثل في المعلومات ومن التصورات الخاطئة التي تغذي أشكال التعبير العنصرية والنابعة عن كراهية الأجانب. |
63. L'UNESCO a poursuivi la mise en œuvre du Programme < < Mémoire du monde > > pour la protection du patrimoine documentaire, tant analogique que numérique, afin de faciliter un accès plus large aux contenus locaux. | UN | 63- واصلت اليونسكو تنفيذ " برنامج ذاكرة العالم " لحماية التراث الوثائقي، التناظري والرقمي على السواء، وتشجيع النفاذ بشكل أوسع إلى المحتوى المحلي. |
74. En outre, l'UNESCO a aidé à mettre en place des centres multimédias communautaires dans 25 pays dans le cadre de 130 projets pilotes permettant de former près de 1 500 agents de ces centres à l'élaboration de contenus locaux. | UN | 74- وعلاوة على ذلك، ساعدت اليونسكو على إقامة مراكز وسائط إعلام مجتمعية في 25 بلداً، اقترنت بتنفيذ 130 مشروعاً نموذجياً، وتدريب ما يقرب من 500 1 من العاملين في وسائط الإعلام المجتمعية على تطوير المحتوى المحلي. |
e) Soutenir l'élaboration, la traduction et l'adaptation de contenus locaux, la constitution d'archives numériques et la mise en place de diverses formes de médias traditionnels et numériques par les autorités locales. | UN | (هـ) دعم السلطات المحلية لتنمية المحتوى المحلي وترجمته ومواءمته ودعم الأرشيفات الرقمية والمحلية ومختلف أشكال الوسائط الرقمية والتقليدية. |
97. L'UNESCO, l'OCDE et l'ISOC ont publié une étude conjointe, sur la relation existant entre le contenu local, le développement d'Internet et les tarifs d'accès, qui démontre l'existence d'une forte corrélation entre l'infrastructure de réseau et les contenus locaux. | UN | 97- نشرت اليونسكو ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وجمعية الإنترنت دراسة مشتركة بعنوان العلاقة بين المحتوى المحلي وتطوير الإنترنت وأسعار الوصول()، وهي دارسة تبين الارتباط القوي بين البنية التحتية للشبكات والمحتوى المحلي. |
C8 Diversité et identité culturelles, diversité linguistique et contenus locaux | UN | جيم 8 - التنوع الثقافي والهوية الثقافية والتنوع اللغوي والمحتوى المحلي |
Diversité et identité culturelles, diversité linguistique et contenus locaux (C8) | UN | التنوع الثقافي، والهوية الثقافية، والتنوع اللغوي، والمحتوى المحلي (جيم 8) |
viii) Diversité et identité culturelles, diversité linguistique et contenus locaux (C8) | UN | `8` التنوع الثقافي والهوية الثقافية والتنوع اللغوي والمحتوى المحلي (جيم-8) |
g) Encourager, dans le cadre de partenariats public/privé, la création de contenus locaux et nationaux variés, notamment celle de contenus disponibles dans la langue des utilisateurs, et reconnaître et soutenir les activités fondées sur les TIC dans tous les domaines artistiques. | UN | (ز) العمل من خلال شراكات القطاعين العام والخاص على رعاية إنشاء محتوى محلي ووطني متنوع، بما في ذلك المحتوى المتاح باللغة الأم للمستعملين، وعلى توفير الاعتراف والدعم للأعمال المستندة إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في جميع مجالات الفنون. |
Il est essentiel de promouvoir la production/l'accessibilité de tous les contenus, éducatifs, scientifiques, culturels ou récréatifs, dans différentes langues et dans différents formats. L'élaboration de contenus locaux adaptés aux besoins nationaux ou régionaux encouragera le développement socio-économique et stimulera la participation de toutes les parties prenantes, en particulier les habitants des zones rurales, isolées ou marginalisées. | UN | ومن الضروري تعزيز إنتاج شتى أنواع المحتوى - التربوية أو العلمية أو الثقافية أو الترفيهية - بلغات وأنساق متنوعة والنفاذ إليها، لأن تطوير محتوى محلي يناسب الاحتياجات المحلية أو الإقليمية يشجع التنمية الاجتماعية والاقتصادية ويحفز مشاركة جميع أصحاب المصلحة، بمن فيهم سكان المناطق الريفية والنائية والهامشية. |